Читаем Долина Прокопиев полностью

– Я и так все слышу и могу отвечать, – произнесла лопатка. – А орудие.., или оружие вам еще может понадобиться. Но если тебе, Эхс, надоело меня нести…

– Ничего, не волнуйся, – заверил лопатку Эхс, который за последние несколько часов очень зауважал Косто за его всестороннюю одаренность.

– Это лицо офкорблять нельзя, а то будет плохо, – предупредил копуша.

– Тогда давайте его восхвалять! – предложил Эхс.

– Если бы не моя вспыльчивость, – вздохнула Чекс, – мы, может, и с воздухом поладили бы. Странно, кентавры обычно ведут себя более разумно.

– О, какое красивое лицо! – как можно громче произнес Эхс. – Красивее я не встречал. Обратите внимание, какие благородные черты!

– Да, потрясающе! – подхватила Чекс. – Просто невиданная красота!

Громадный рот растянулся в улыбке. Рев затих.

– Ну-ка, ну-ка, поглядим, какие здесь чудеса, – продолжил Эхс. – Я чувствую, что здесь в глубине таятся несметные сокровища, и чем больше мы будем углубляться, тем большие сокровища перед нами будут открываться.

– Наверняка ты прав, – согласилась Чекс. – Мы все время должны помнить, что находимся в неоплатном долгу перед землей. Она огромна: а мы на ней всего лишь жалкие пылинки.

Земляной рот улыбался все шире и шире. Длинный каменный язык высунулся изо рта, образовав нечто вроде сходней.

И по этим каменным сходням путешественники спустились в пещеру рта.

Внизу их ждала дорога, петляющая по лабиринту пещер. С потолков повсюду свешивались сталактиты, то каменные, зелено-красно-желтые; то прозрачные, хрустальные. Казалось, что при первом же сотрясении земли они обязательно упадут и разобьются. Надуманные похвалы земляному лицу превратились в искреннее восхищение – здесь и в самом деле было очень красиво.

Были здесь и пещеры, наполненные драгоценными камнями, при виде которых женское сердце Чекс не могло не дрогнуть.

– А.., а ничего, если я захвачу с собой какой-нибудь камешек, ну вот хотя бы этот пурпурный аметист? Он такой восхитительный!

– Надо спросить у земли, – отозвалась лопатка.

– Земля, можно я возьму камешек? – спросила Чекс. – Я буду хранить это сокровище вечно, как память о нашем пути по твоим владениям.

И стены в ответ мягко заурчали.

А потом перед ними выросла стена огня.

– Тут будет потруднее, – пробормотал Эхс. – Надо пройти огонь так, чтобы не сгореть. Как же это сделать?

– Подозреваю, что вам самим на время придется стать пламенами, – опять подала голос лопатка.

– Ценю твой юмор, милый Косто, – хмыкнула Чекс, – но нам сейчас не до шуток.

– Какие уж тут шутки, – сказал Эхс. – Того и гляди в головешку превратишься.

– Надо вофпламенить воображение и что-нибудь придумать, – внес предложение копуша.

– Что-нибудь вроде той двери на стене? – покосилась на него Чекс. – Но за этой стеной наверняка пылает огонь, так что мы просто изжаримся.

– Мы оскорбили воздух и чуть не погибли среди бурана, мы польстили земле и перед нами открылся приятный путь, – начал рассуждать Эхс. – Так, может, польстим и огню? Стихии надо задабривать, тогда вместо вреда они начинают помогать.

– Но как же польстить огню? – спросила Чекс.

– Попытайтесь сказать ему правду, – вновь подсказала лопатка.

– Правду? – удивился Эхс. – То есть мы должны признаться, что не хотим сгореть в огне?

– Нет, объясните огню, что идете по важному делу и нуждаетесь в помощи.

– Ну что ж, попытаюсь, – согласился Эхс.

Обратившись лицом к стене огня, он сказал так:

– О, огонь, нам, четверым путникам, необходимо пройти через твои владения. Можно ли нам обратиться к тебе?

И стена огня окинула их взглядом глаз, пылающих, словно солнца, и из чудовищного рта раздался протяжный звук, похожий на разрешение говорить.

– Мы прошли воздух и землю и теперь пришли к тебе. Мы, живые существа, используем твою силу, чтобы готовить пищу и обогреваться в холода. Мы преклоняемся перед тобой, но если коснемся тебя, то сгорим. Не позволишь ли ты пройти через твои владения?

– Станьте пламенами, – донеслось из огненного рта.

– Но… – начал было возражать Эхс.

– И мы не сгорим? – не дала ему договорить Чекс.

– Да, если поверите…

– И после этого мы сможем перейти в следующую область?

– Да.

– Что ж, мы согласны. Где превращаются в пламена, укажи.

В стене образовался огненный круг. Это и был ответ.

– Я верю огню, – произнесла Чекс и прыгнула в круг.

Чекс исчезла. Лишь танцующее пламя, очертаниями похожее на кентавра, осталось там, где она только что была.

Эхс в страхе замер на месте. «Чекс сгорела!» – прошептал он.

Огненный кентавр повернулся и кивнул, как бы приглашая остальных вслед за собой.

– Нет, она не сгорела, – сказала лопатка. – А просто превратилась в пламя. Теперь моя очередь.

Трясущейся рукой Эхс поднял лопатку и бросил ее в огненное кольцо. Лопатка тут же превратилась в огненного скелета.

– Ничего фтрашного, – прошепелявил копуша. – Прокопий, не труфь. Вперед!

И копуша исчез в пламени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги