- Брат Сканлан из 341-й ложи в Вермиссе. Пью за ваше здоровье, советник, и за наше будущее близкое знакомство.
Он поднес к губам стакан и осушил его.
Макгинти, внимательно за ним наблюдавший, вздернул лохматые черные брови.
- О, вот оно, что, - проговорил он. - Тут надо будет кое в чем удостовериться, мистер...
- Макмердо.
- Н-да, удостовериться, мистер Макмердо; потому что в нашем краю мы не принимаем людей просто так и не всему, что нам говорят, верим. Зайдем сюда на минуту.
Макгинти провел его в комнату за стойкой, где вдоль стен рядами стояли бочки. Он плотно закрыл дверь и уселся на одну из бочек, задумчиво пожевывая сигару и разглядывая гостя своими неприятно-загадочными глазами. Минуты две оба молчали. Макмердо спокойно выдержал его взгляд. Внезапно Макгинти пригнулся, и в руке у него оказался далеко не игрушечный револьвер.
- Слушай меня, шутник, - проговорил он. - Если увижу, что ты с нами игры играешь, тебе не поздоровится.
- Странное приветствие мастера ложи Свободных Работников новоприбывшему брату, - с достоинством произнес Макмердо.
- Последнее тебе надо еще доказать, - отозвался Макгинти. - И моли Бога о спасении, если тебе это не удастся! Где тебя принимали?
- В двадцать девятой ложе, город Чикаго.
- Когда?
- 24 июня 1872 года.
- Кто там мастер?
- Джеймс Х. Скотт.
- Кто районный руководитель?
- Бартоломью Уилсон.
- Гм. Чешешь гладко. Что ты делаешь здесь?
- Работаю, как и вы, только зарабатываю поменьше.
- На ответы ты скор.
- Да, я всегда был скор на слова.
- А на дела?
- Кто близко меня знал, всегда считали меня быстрым на руку.
- Что ж, мы тебя испытаем, и может статься раньше, чем ты думаешь. Что ты слышал о здешней ложе?
- Слышал, что надо быть мужчиной, чтобы вступить в нее.
- Твоя правда, Макмердо. Почему ты уехал из Чикаго?
- На этот вопрос я вам не отвечу!
Макгинти вздернул брови. Он не привык, чтобы с ним так разговаривали, и оживился.
- Почему ты не хочешь отвечать?
- Потому что брат брату не должен лгать.
- Значит, правда такова, что сказать страшно?
- Это уж понимайте как хотите.
- Послушай, парень, не могу же я как мастер ложи принять к нам человека, прошлого которого не знаю.
Макмердо взглянул на него в замешательстве. А потом вынул из внутреннего кармана истертую газетную вырезку.
- А вы не донесете?
- Я оботру руку о твою рожу за такие слова! - вспыхнул Макгинти.
- Вы правы, советник, - смиренно признал Макмердо. - Приношу извинения. Ляпнул, не подумав. Знаю, с вами мне ничего не угрожает. Взгляните на эту вырезку.