— Планируешь ходить за мной по пятам, Таво?
Его улыбка застывает на лице, но не исчезает.
— Моя работа — защищать королевство от тех, кто желает ему зла.
— Я не желаю зла ни Данте, ни Люсу! — восклицаю я, стараясь перекричать гром.
Фибус обхватывает меня рукой за локоть и уводит меня прочь.
— Идём.
Таво не следует за нами, в отличие от его голоса:
— Ты быстрее доедешь до дома на лодке.
Несмотря на то, что галька скользкая, а мои глаза застилают слёзы из-за разочарования, я предпочитаю пойти длинным путем. Мне надо выпустить пар и дать своему расстройству поутихнуть.
— Ты знал? — срываюсь я на Фибуса.
— Знал что?
Его походка кажется такой же напряжённой, как и плечи.
Я останавливаюсь посреди деревянного моста, увитого густыми ветками жимолости.
— Что мы стали изгоями?
— Я предполагал, что нас не станут встречать как героев. Мы ведь разделили королевство надвое, Фэл.
— Это сделала я. Не вы. Не Сиб. Не Джиа.
Дождь хлещет по моим щекам, приклеивая ко лбу выбившиеся пряди, обрамляющие моё лицо.
— Ни одного из вас не должны выгонять из заведений Люса из-за меня.
— Мы могли сразу же вернуться в Люс, но мы выбрали остаться.
— Тебя бросили в Марелюс и унесли в Небесное королевство. Какой у вас был выбор? — мой голос срывается.
— Мы могли уехать домой с Данте, но мы этого не сделали, так что хватит себя винить!
Моя нижняя губа так сильно дрожит, что мне приходится зажать её между зубами, чтобы не дать рыданиям вырваться наружу.
— Дефне и Марчелло выгнали их на улицу, Фибс! — хрипло говорю я. — Они обожали своих девочек, но они… они отвернулись от них. Моей мамы и бабушки здесь больше нет.
Мои слёзы прорываются наружу и размывают очертания Фибуса, превратив его в пятно зеленого, золотого и персикового цветов.
— Насколько нам известно, наши друзья уплыли на Шаббе.
— Они у Антони, — он опускает подбородок к шее. — Куда стоит отправиться и нам.
Моё сердце замирает.
— У Антони?
— В его новом доме.
— Я хочу домой, — шепчу я.
— Капелька, там никого нет…
— Мне нужна одежда и…
Он сжимает губы.
— Если честно, мне страшно.
Я напускаю на себя бравады ради своего друга.
— Ты же слышал эльфов. Данте сказал, чтобы нам не причиняли вреда.
— Да, и чтобы за нами следили.
Я слегка пожимаю плечами.
— За мной следили всю мою жизнь
— Это нисколько меня не успокаивает. Ни на грамм.
Он глядит в конец улицы и замечает парящего эльфа в полной военной экипировке.
— Даю тебе неделю на то, чтобы прийти в чувство, и ни минуты больше. Если
— Сомневаюсь, что он ответит на твой призыв.
Я пытаюсь улыбнуться, но улыбка тухнет на моих губах.
Утерев глаза промокшими рукавами, я поворачиваюсь и обнаруживаю ещё одного крылатого легионера, висящего среди капель позади нас, а также судно Таво, качающееся на пересечении канала, окружающего Тарелексо, и более узкого канала, над которым мы стоим.
Фибус обхватывает меня рукой за плечи.
— Пошли, пока мы не умерли от пневмонии на радость Диотто.
— Ты чистокровный фейри, Фибс. Человеческие болезни не могут причинить тебе вреда.
Он уводит меня прочь по дороге, как вдруг я замечаю едва заметную чёрную полосу на карнизе ближайшего к нам дома цвета подсолнуха.
Я быстро отвожу взгляд, чтобы не привлекать внимание к этой черноте.
Думаю, Лоркан Рибав не слушал меня, когда я попросила его оставить меня в покое. И, наверное, я благодарна ему за защиту. Но я нуждаюсь в ней только до тех пор, пока Мириам не предстанет перед судом.
Я вспоминаю о том, как ходила голышом прямо у него перед глазами.
Вспоминаю о реликвиях, которые я оживила, поверив в то, что это были всего лишь… реликвии.
Я вспоминаю о том, как звала его Ваше Величество, потому что решила, что это было его имя, и он ни разу меня не поправил. Да, он сделал это, чтобы сохранить свою личность в секрете, но я отдала ему всё, а он не дал мне ничего, кроме отговорок и лжи.