«Ты имеешь что-то против кокосов?»
— Это значит кокос?
У меня в голове раздаётся отчётливое фырканье, когда ворон улетает в сторону пальмы и хватается за какой-то предмет. В воздухе раздаётся свист, и что-то падает рядом с валуном с громким треском. Молочно-белая жидкость выплёскивается из растрескавшейся скорлупы и попадает на серый камень, а две половинки кокоса начинают опасно раскачиваться.
Оправившись от шока, я плыву в сторону камня, по которому стекает сок, вылавливаю одну из волосатых коричневых половинок и подношу её к губам. Нектар обволакивает моё горло и язык, и хотя я стараюсь не упустить ни капли, я пью с такой неистовой жаждой, что кокосовое молоко течёт по моему подбородку, ключицам и начинает капать между грудями.
Ещё один кокос разбивается о камень, а затем ещё один.
Морргот устроил для меня настоящий пир. Вероятно для того, чтобы заткнуть меня, но я слишком изголодалась, чтобы меня это заботило.
Я впиваюсь ногтями в кремовато-белую плоть кокоса, но у меня не получается её достать, потому что мои ногти слишком затупились. Тогда я решаю использовать зубы, но почти ломаю один из них о скорлупу. Я уже собираюсь попросить Морргота найти для меня что-нибудь острое, чем я могла бы достать мякоть, но замечаю, что он сидит прямо напротив меня с белым куском в клюве.
Я ожидаю, что он его проглотит, но вместо этого он вытягивает шею и предлагает его мне. Я беру его у него и медленно произношу:
— Спасибо.
Когда я начинаю жевать, он говорит:
«Cúoco. Так мы называем кокосы на языке воронов».
Я сглатываю, а затем пытаюсь повторить это слово:
— Куоко.
Он отрывает ещё кусок, который я осторожно беру из его клюва, стараясь не поцарапаться об острое как бритва железо.
— А те вкусные розовые ягоды, которые ты мне приносил?
«Beinnfrhal
».— Бенфрол.
«Это значит — горная ягода».
— А «бейокин»? Что это значит? «Зануда»?
Его клюв не может расплыться в улыбке, но я чувствую, что он улыбается, когда отвечает: «Как ты догадалась?»
Я картинно надуваюсь. Я уверена, что это что-то нехорошее, но я сомневаюсь в том, что угадала.
— Какая же ты задница.
Смешок, который раздаётся между моими висками, заставляет мои глаза округлиться.
— Ты только что… рассмеялся, Морргот?
«Разве такая очаровательная задница, как я, может смеяться? Тебе, должно быть, послышалось».
Я смотрю на него в течение целой минуты. Он не только совершенно точно рассмеялся, но теперь ещё и дразнит меня. Я опускаю руку в пруд и быстрым движением, похожим на взмах крыла колибри, загребаю воды и окатываю Морргота.
С огромным удовольствием я наблюдаю за тем, как вода стекает по его перьям и попадает в металлический клюв, потому что я, Фэллон Росси, ничем не примечательный полурослик, смогла застать смертоносную волшебную птицу врасплох.
— Перестал злорадничать?
Он расправляет крылья и трясёт ими, пока они не становятся такими же сухими, как та траншея перед тем, как он её затопил.
«Злорадничать? Это какое-то новое слово, которое ты добавила в свой словарный запас в моё отсутствие?»
— Нет. Но его следует добавить.
Я ложусь на воду и начинаю покачиваться, точно морская звезда.
— Это по-настоящему классное слово. Фибусу оно понравится. И Сибилле тоже, хотя она мне за него, наверняка, выскажет.
Боже, как же я скучаю по этим двоим. Я закрываю глаза и представляю их лица, и теперь они как будто со мной.
— Вернёмся к слову «бейокин». Что это значит?
Должна признать, моё мышление слегка однобоко.
Когда спустя целую минуту я не получаю ответа, я приоткрываю веко. Морргот больше не сидит на камне. Я быстро осматриваю оазис, но так и не обнаруживаю, куда он улетел.
Он пропал. Или прячется.
Несмотря на то, что Морргот не похож на того, кто стал бы прятаться, я решаю, что он полетел по своим вороньим делам. Может быть, решил поохотиться на бедных лесных грызунов. А вот Ропот всё ещё здесь. При виде коня я странным образом успокаиваюсь, решив, что Морргот не мог просто взять и оставить меня в дебрях Монтелюса одну.
Я вылезаю из воды и ложусь на камень.
Это место по-настоящему божественно.
Если небесное царство существует, то я надеюсь, что оно именно такое — группа уединенных оазисов с вкусной водой, ярким небом и тёплыми камнями.
Хотя… пустят ли меня теперь в место, предназначенное для хороших фейри, или за мою помощь воронам меня отправят прямиком в Преисподнюю?
Решив, что нет никакого смысла беспокоиться о своей судьбе в данный момент, я закрываю глаза и разрешаю себе заснуть.
ГЛАВА 52
Я просыпаюсь из-за непрекращающегося жужжания. И хотя я никогда не желала зла ни одному живому существу, я немного злюсь на насекомое, которое решило выдернуть меня из моей дрёмы. Когда мир вокруг становится чётким, я с огромным удивлением обнаруживаю, что накрыта пальмовыми листьями.