Не умолкая ни на секунду, веселая миссис Лангтон показала мне мою комнату. Однако тот вопрос, которого я больше всего боялась, она задала мне позже, когда наступило время чая и я присоединилась к их семейному столу. Итак, она задала этот вопрос. Пока я лихорадочно соображала, как бы половчее соврать, Джеф быстро объяснил, что я приехала сюда развеяться, так как в последнее время тяжело переживала смерть в автокатастрофе своих приемных родителей. Я знала, что никогда в жизни не смогла бы объяснить свой приезд так убедительно, и почувствовала искреннюю благодарность Джефу за помощь.
В половине восьмого я обедала в общей столовой за личным столиком Лангтонов. В отеле гостило в тот день лишь девять человек, причем большинство из них были постоянными обитателями.
Плотная официантка с тяжелым крестьянским лицом и пустоватым выражением глаз подавала на стол суп, когда я увидела возникшую в дверях столовой девушку. Мне еще не случалось в жизни видеть таких красавиц. Ее темные волосы были собраны наверху в элегантный узел, а черты лица словно выточены из слоновой кости. Все это придавало ей настолько утонченный вид, что она казалась нереальной.
Однако стоило взгляду красавицы натолкнуться на Джефа, как она ожила. Голубые глаза сверкнули, ресницы вскинулись, и от этого она стала еще прекраснее. Улыбаясь, она едва ли не бегом преодолела расстояние от дверей до столика Лангтонов.
— Джеф, милый, как я рада твоему возвращению! — Очаровательно улыбаясь, она наклонилась и быстро поцеловала его в щеку.
— Дженни, — сказал Джеф, — это Рейчел Фицпатрик. Рейчел, это Дженни Армитедж.
Улыбка исчезла с лица красавицы так же внезапно, как появилась, а глаза холодно сверкнули в мою сторону. На ней небрежно сидели пестрая твидовая юбка и сиреневая кофточка, и выглядела она в этом наряде невесомо. На мне же были надеты отороченное мехом норки платье и сверху куртка, и смотрелась я так, будто собралась на зимовку. Мне стало не по себе, и я поняла, что именно этого она и добивалась. Может быть, она догадалась, что я нарядилась специально для Джефа?..
Почувствовав холодное ко мне отношение, Джеф демонстративно положил руку на мою ладонь и чуть сжал ее. Рейчел заметила этот жест ободрения, и ее яркие глаза сверкнули гневом.
Она села на единственный свободный стул, из чего я заключила, что обедать вместе с Лангтонами для нее не редкость.
— Много было дел сегодня, Рейчел? — спросил Джеф.
— Ага.
— Рейчел работает в одной из газет в нашем графстве, — объяснила миссис Лангтон.
— Вы репортер? — спросила я.
— Если заметки о свадьбах, похоронах, ярмарках можно назвать репортерской работой, то я не возражаю.
— Ладно, — рассмеялся Гарри Лангтон. — Придет день, когда ты отроешь небывалую сенсацию!
— Что? Это здесь-то? Да если у нас и произойдет что-нибудь стоящее, то женщине никогда и никто не позволит написать об этом! Тут все права имеют только мужчины.
Она говорила, несмотря на волнение, негромко, приятным голосом с характерным ирландским акцентом.
Повернувшись ко мне, она спросила:
— Вы здесь отдыхать или по делам?
— Отдыхать.
— Как странно!
— Что ты хочешь сказать? — несколько раздраженно спросил Джеф.
Она пожала плечами:
— А разве не странно? Кому придет в голову добровольно приехать в такое Богом забытое местечко, да еще в это время года?
Мистер и миссис Лангтон посмотрели на меня, и я поняла, что они отчасти разделяют недоумение Рейчел.
— Несколько месяцев назад погибли мои приемные родители, и мне захотелось уехать куда-нибудь, лишь бы забыться.
Я заметила, как глаза Рейчел задержались на моем тяжелом золотом ожерелье с топазом и таком же браслете. По этому взгляду я догадалась, что бижутерия из «Вулворта» не ввела бы ее в заблуждение.
— Я думаю, вам комфортнее было бы на Бермудах или в Гонолулу.
Пока она говорила, одно выражение на ее лице сменялось другим. Я распознала презрение, враждебность, подозрение. Последнее мне не понравилось больше всего. Девушка была на редкость чуткой к словам окружающих. Она не поверила в мое объяснение.
— А почему бы Дженни и не приехать сюда? — раздраженно спросил Джеф.
Рейчел звонко рассмеялась:
— Вот и я не пойму никак — почему? Чем может развлечься здесь такая девушка в разгар зимы?
Джеф резко, излишне резко, пожалуй, переменил тему разговора. Я видела, что он чувствует мою неловкость. К сожалению, его торопливость и нервозность только увеличили подозрения Рейчел.
После обеда мы все перешли в гостиную, где я села рядом с Молли Лангтон. Между нами завязался непринужденный разговор, и вскоре я увлеченно рассказывала ей о Лейле и Билле. Рейчел и Джеф сидели напротив нас и также разговаривали. Однако я чувствовала, что она с большим вниманием прислушивается к моим словам, чем к словам Джефа. Я как раз рассказывала миссис Лангтон о том, как Билл устроил большую распродажу за год до своей трагической гибели, и вдруг обнаружила, что Джеф куда-то ушел, а Рейчел стоит у меня за спиной. Я повернулась, наши взгляды встретились, и она проговорила равнодушно:
— Вы, должно быть, страшно богаты.