Читаем Дом колдовства полностью

— Из того, что мне довелось услышать, я сделал вывод, что вы проводили у нее больше времени, чем ее горничная,— холодно проговорил я.— И что же такое произошло, что месяца два назад с этим сразу было покончено? Она обнаружила, что у Фремонта и у вас одинаковые намерения?

От злости он побелел, и выражение его лица совершенно изменилось..

— Это возмутительно! Это гнусно! Я не потерплю таких инсинуаций, мистер Бойд, предупреждаю вас!

— Ладно, попробуем по-иному,— проворчал я.— Больше всего Максин опасается того, что брат выкинет ее из директорского кресла. Сначала у нее был авантюрный роман с Фремонтом, потом с вами. Ваша формула была украдена, а Фремонт получил ее.

Он покачал головой, и глаза его снова стали слезиться,

— Вы все больше и больше ошибаетесь. Признаюсь, нас связывали нежные чувства, но, как вы уже заметили, все закончилось два месяца назад. Я думаю, что это произошло именно из-за тесной близости: два человека, которые видятся каждый день...

— Избавьте меня от переживаний разбитого сердца, прошу вас. Кто два месяца назад решил, что все кончено? Максин Лорд? Может быть, вы вбили себе в голову такую мысль — жениться на хозяйке, а когда это не вышло, решили отомстить, а? Из всех подозреваемых у вас было больше всего возможностей продать эту формулу Фремонту еще и потому, что она ведь была вашей.

— Да вы просто сумасшедший!

Он ущипнул себя за нос, и его глаза заслезились еще сильней.

— Наши отношения с Максин... понимаете, начать их было нашим обоюдным желанием, так же как и прервать потом. И теперь ни у меня, ни у нее нет ни малейшей злобы друг на друга. Я действительно на нее не в обиде.

— У Максин тоже могла быть причина, так же, как и у вас и Джонатана, продать формулу,— сказал я.— Остается секретарша. Что вы о ней думаете?

— Я не знаю.

Он глубоко задумался, вытирая платком глаза.

— Какое-то время я считал, что она не совсем равнодушна к Джонатану, но он, казалось, не замечал ее. А потом Максин рассказала мне о подружке своего брата, этой танцовщице, и я понял, почему он так вел себя. Но я не вижу причин, совершенно никаких, по которым маленькая Озен могла бы сделать подобную вещь. Разве только, чтобы доставить Джонатану неприятности за то, что он не ответил на ее чувства.

— Формула всегда была при вас, пока вы работали над ней,— вздохнул я.— Ладно, тогда что же произошло с ней, когда вы кончили работать?

— Я отдал ее Максин, и она заперла ее в свой сейф.

— Вы всегда отдавали только ей?

— Ну, два или три раза Максин отсутствовала, тогда я отдавал формулу мисс Озен, и уже она убирала ее в сейф.

— И никогда — Джонатан?

— Никогда! У меня нет ни малейшего доверия к этому типу.

— Он знает шифр сейфа?

— Понятия не имею.

Я дал Сталу свою визитную карточку. Мне уже стало казаться, что я похож на безработного актера, сующегося во все театры в поисках работы, которую ему не дают.

— Если вам придет что-нибудь в голову, мистер Стал,— проговорил я, вставая,— звоните мне не раздумывая.

— Да, конечно. Надеюсь, вы скоро раскроете эту тайну. Должен сказать, что я нахожу такого рода работу самой отвратительной!

От него я направился к Джонатану Лорду. Но его дома не оказалось. Тогда я переключил свои мысли на Озен. В списке, который дала мне Максин, значилось, что маленькая Пятница живет на Гринвич-Вилледж.

Примерно через двадцать минут такси доставило меня к новым зданиям, выстроенным с претензией на роскошь. Урсула Озен жила на пятом этаже, и я поднялся на лифте.

Дверь в квартиру, удерживаемая цепочкой, приоткрылась, когда я позвонил три раза.

Большие фиолетовые глаза на чистом девичьем лице приблизились ко мне. Накрученный на голову конический тюрбан из махрового полотенца закрывал волосы.

— Кто вы?

Голос был низким, слегка вибрирующим.

— Дэнни Бойд.

Я слегка повернул голову, чтобы она могла рассмотреть мой знаменитый профиль, с первого взгляда на который молодые девушки, рыдая от желания, падали в обморок.

— А, да. Частный детектив. Мисс Лорд говорила мне.

Она открыла дверь.

— Пожалуйста, входите, мистер Бойд. Простите меня за мой вид. Я только что приняла ванну.

На ней был короткий халатик, не прикрывавший ее колен, круглых и гладких. Я снова повернул голову, еще раз демонстрируя ей свой профиль, но она, неопределенно улыбаясь, смотрела куда-то поверх моего плеча, потом повернулась и повела меня в гостиную... Не успела она переступить порог, как ударилась о низкий столик и упала, поскользнувшись на хорошо натертом паркете, прямо на ковер. Халатик задрался, открывая очаровательные бело-розовые ножки и то, что находилось выше. Она быстро поднялась и, смущенно улыбаясь, встала около меня.

— Простите меня,— пробормотала она, одергивая халатик.— Пожалуйста, садитесь, мистер Бойд, я пойду оденусь. Это займет не более двух минут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Дурная кровь
Дурная кровь

Ирландцы говорят – человек, покинувший Изумрудный остров, обязательно вернется.И теперь бывший полицейский из Нью-Йорка Эдвард Лоу приезжает в Ирландию, в маленький городок своего детства.Однако возвращение не сулит ему ничего, кроме проблем.Подруга детства Линда просит его найти своего бесследно пропавшего мужа, Питера Доусона.Эдвард без особой охоты начинает расследование – и неожиданно понимает: исчезновение Питера напрямую связано с серией загадочных убийств, которые вот уже двадцать лет держат в страхе обитателей городка.Первой жертвой таинственного убийцы когда-то стал отец Эдварда.А жертвой последней, возможно, станет он сам…

Виктория Викторовна Щабельник (Невская) , Карина Сергеевна Пьянкова , Майкл Утгер , Роберт Гэлбрейт , Э. О. Чировици

Детективы / Крутой детектив / Проза / Боевики / Классические детективы