-- Баронесса, -- король говорил тихо, но твердо. -- Вам нельзя уходить. Это ваши земли, ваши селяне и ваши разбойники. Если бы меня сейчас здесь не было, суд пришлось бы вершить вам. Вы должны остаться до самого конца.
-- Я... не могу, -- голос у меня был тихий и хриплый.
-- Надо, леди. Можете закрыть глаза, но вы должны остаться до самого конца.
Боже... Боже... Как я дальше-то жить буду? Почему моя сказка такая неправильная? Где мой принц на белом коне? Где Крестная Фея? Почему тот принц, который достался мне, стал в итоге козлом? Почему в моих владениях разбойники убивают людей, калечат женщин, а я должна смотреть, как их сейчас повесят? Почему я сама -- фея. Фея чего? Ночных кошмаров? Почему я не могу сотворить светлого чуда, а только караю?
И я под пристальными взглядами моих селян и гостей замка, повернулась лицом к деревьям. А потом стало как-то темно перед глазами, и в ушах, словно вата набита. Нет, я стояла и даже, не моргая, смотрела куда-то туда. Только не видела ничего и ощущала спиной, что сползаю по кому-то вниз, пока меня не обхватила за талию чья-то сильная рука, не давая упасть.
ГЛАВА 12
Откуда-то издалека доносились голоса:
-- Ей плохо, неужели вы не видите? -- кажется, это голос моего телохранителя. Причем очень сердитого телохранителя.
-- Маркиз, князь, извините, но это для нее слишком, -- второй голос, кажется, Эйларда.
-- Леди? Вам плохо? Дышите глубже, -- женский голос.
Мне под нос сунули какую-то вонючую дрянь, и я мотнула головой, пытаясь отвернуться.
-- Ну же, давай, девочка моя, приходи в себя. Уже все. Все хорошо. Открывай глазки, все уже закончилось, -- по щеке меня погладила большая рука, и я, открыв глаза, попыталась сфокусироваться.
Напротив были голубые глаза, которые обеспокоенно смотрели на меня.
-- Ну? Пришла в себя? -- спросил Эйлард, сидящий напротив меня на корточках.
-- Угу, -- я кивнула. -- А я что?..
-- Леди, ну откуда же мне было знать, что вы упадете в обморок от такого? -- рядом раздался недовольный голос короля.
-- А я упала в обморок? -- я удивленно осмотрелась.
Я сидела, точнее, полулежала в кресле в гостиной. Все наши именитые гости расположились в остальных креслах и диванах. На полу передо мной Эйлард на корточках. Сбоку на подлокотнике моего кресла сидит Эрилив и держит меня за руку. Тут раздалось шуршание юбок, и подошла жена Тириса.
-- Выпейте, -- она протянула мне кружку.
-- А это что? -- я с опаской заглянула внутрь.
-- Всего лишь успокаивающий отвар. Не бойтесь, -- она присела на пол рядом с магом.
-- А... -- я послушно взяла кружку и глотнула. Напиток пах валерьянкой и пустырником.
-- Вы такая молодец, -- успокаивающе говорила демоница. -- Пейте, сейчас все пройдет, и вы снова станете спокойной и веселой, как птичка.
-- Все, -- я вернула ей пустую кружку. -- А эти?.. Там?..
-- Все в порядке, не переживай. Ты больше ничего не увидишь, -- сбоку раздался голос Эрилива.
-- Баронесса? -- я повернула голову на голос короля. -- Ну что же вы так? Я и предположить не мог. Вы были такой... гм... сердитой.
-- Ну... - я пожала плечами.
-- Ваше величество, ну она же фея, -- заговорил князь. -- Я, правда, до последнего не верил. Но ведь феи -- они такие ранимые. Поверить не могу до сих пор. Леди Виктория -- фея...
-- Ну... -- и я опять пожала плечами. А что тут скажешь?
-- Леди, а где же ваши крылья? -- спросил Бетрив.
-- В шкафу лежат, -- опять повторила я ответ на этот глупый вопрос. Где-где... Надоели...
-- Почему в шкафу? -- озадачился средний сын князя.
-- Чтобы не помялись, -- со смешком выдал Эрилив. -- С ума сойти! А я ведь тоже не верил. Думал, это шутка такая.
-- Да какие уж тут шутки, -- хмуро сказал король. -- Видели бы вы, что она во дворце сотворила в прошлый раз проявления ее волшебства, -- он сердито махнул рукой.
И я в третий раз пожала плечами. Напиток демоницы уже начал действовать, и чувствовала я себя гораздо лучше.
-- Ну что вы, господа, какие же это шутки? -- жена Тириса, подержав меня за запястье, встала. -- Нас Назур сразу предупредил, что хозяйка замка, в который мы едем, фея. Мы все это знали с самого начала. Правда, видеть этого мы не можем, только Тамия видит. Она все время твердит, что леди Виктория феечка, только очень юная и ранимая, и ее надо оберегать.
-- Кстати, -- король повернулся к Назуру, стоящему у дверей. -- А ваши соплеменники не желают поработать на короля человеческого королевства Ферина? Я могу предложить очень хорошие условия.
-- Демоны не работают на людей, извините, -- Назур чуть поклонился, отдавая дань вежливости, но голос его был непреклонен. -- Исключение сделано для леди Виктории, но она и не человек.
-- Жаль! Очень жаль, -- в голосе Албритта прозвучало искреннее сожаление.
Ну да, я его понимаю. Кто же не хочет иметь на службе демонов?
-- Ладно, -- я села прямо. -- Со мной уже все в порядке. Извините, что напугала вас. Как-то это было неожиданно для меня самой. Я обычно в обмороки не падаю.
Эйлард, еще раз заглянув мне в глаза. И убедившись, что я в норме, встал и отошел в сторону.