Читаем Дом на Тара-роуд полностью

Она вздохнула, пошла в комнату Дейла и начала листать его дневники с фотографиями мотоциклов и вырезками статей о героях мотоспорта. У Мэрилин хватило сил оставить напоминания о машинах, убивших ее единственного сына, однако она не смогла сказать об этом женщине, которой предстояло жить в ее доме. Очень сложная личность.


Мэрилин отвергла столько приглашений, что на нее могли обидеться. Поэтому отказаться от приглашения Хилари, всем недовольной и малопривлекательной сестры Рии, она просто не посмела. Эта женщина была очень настойчива. Она несколько раз звонила ей и предлагала устроить пикник на берегу моря. Мэрилин поплавала бы с удовольствием. Она сказала себе, что сумела найти противоядие от этих любопытных ирландцев — на их вопросы следует отвечать туманно, а потом просить рассказать о себе. Тогда они успокаиваются; от тебя требуется только сидеть и слушать.

Хилари приехала, полная энергии, и тут же начала торопиться.

— На ближайшую электричку мы уже не успеем. Ну и ладно, в ней будет слишком много народу, — сказала она.

— Как скажете. Я готова ехать хоть сейчас.

— Боже милостивый, Рия сойдет с ума, когда снова увидит свой сад. Вы что там, клад искали?

— Просто расчистила землю. К ее возвращению все будет нормально. У вашей сестры очень красивый дом, правда? — сказала Мэрилин.

— Скажу вам прямо, что я об этом думаю. Я думаю, что Рии и Дэнни слишком легко достались их деньги, а такие вещи имеют привычку приходить в дом сами, как куры на насест.

— Что вы имеете в виду? Мы выпьем по чашке кофе или сразу поедем на вокзал?

— Думаю, кофе выпить можно. А вы ничего не пекли и не готовили? — Казалось, Хилари обвела кухню таким же неодобрительным взглядом, что и Брайан, искавший то, чего здесь не было.

— Э-э… нет. Мы же уходим, верно? — удивилась Мэрилин.

— Я думала, мы устроим там пикник.

— Да, мысль хорошая. Может быть, по дороге зайдем в кулинарию?

— Куда?

— Ну, в магазин, где можно купить продукты для пикника.

— Но продукты в таких местах стоят столько же, сколько полный обед в ресторане. Я имела в виду сандвичи.

Мэрилин горько пожалела о своей опрометчивости, но отступать было уже поздно.

— Можно сварить яйца вкрутую, взять пару помидоров, несколько кусочков ветчины, хлеб и масло. Годится?

К Хилари тут же вернулось хорошее настроение. Они в четыре руки приготовили все необходимое для пикника, доехали на автобусе до вокзала и сели на поезд, шедший в сторону Дун Лаогхейра. Электричка шла на юг вдоль побережья, и Мэрилин с удовольствием комментировала то, что видела.

— Мы с Мартином знали, что вам понравится, — широко улыбнулась Хилари.

— Расскажите мне, как вы познакомились с Мартином, — попросила Мэрилин. Она выслушала странную и жалкую, но с гордостью рассказанную историю о том, как супруги накопили денег и купили дом, а потом экономили на всем, но купили мебель. Вскоре женщины сошли с электрички и пошли вдоль берега к месту, где собирались поплавать. Море сверкало, но выглядело холодным. Все это время Хилари не переставая рассказывала о ценах на земельные участки, о братьях Мартина, имеющих маленькую ферму на западе, о беременных четырнадцатилетних девочках, которые учатся в школе, где преподает Мартин, а она сама работает в канцелярии.

Когда дошли до пляжа, Мэрилин чуть не завопила от восторга.

— Боже мой, это же башня Мартелла и музей Джойса! Я знаю, где мы! Тут начинается «Улисс»! Это то самое место!

— Да, верно. — Похоже, Хилари не слишком интересовалась Джеймсом Джойсом.

Она показала на часто фотографируемую надпись «Сорок футов только для джентльменов» и вспомнила, что мать говорила ей, будто на первых порах феминистки устраивали здесь заплывы, пытаясь доказать, что это место принадлежит всем.

— Неужели такое было еще при вашей матери?

— При матери! Я и сама могла это видеть. Мне скоро сорок, — мрачно ответила Хилари.

— И мне тоже, — сказала Мэрилин.

Наконец-то у двух совершенно разных женщин нашлось что-то общее. Они поплавали в ледяной воде, от которой у Мэрилин чуть не застыла кровь в жилах, а потом устроили импровизированный пикник. Говорила главным образом Хилари.

— Расскажите мне о семейной жизни Рии, — попросила Мэрилин.

Хилари изложила всю историю так, как она ее видела. Внезапное заявление Дэнни о том, что у него есть любовница, после которого он пропал на две недели. Глупее не придумаешь. Но возмездие не за горами. Барни Маккарти больше не золотой мешок, а его друзья-политики не у власти. Так что мистеру Дэнни Линчу крышка.

— Он вам всегда не нравился?

— Я переживала из-за него. Для Рии он был слишком красив. Я всегда говорила это и в конце концов оказалась права. Но удовольствия это мне не доставило. У меня самой счастливый брак, и я желала сестре того же. А у вас счастливый брак? — внезапно спросила она.

— Не знаю, — ответила Мэрилин.

— Обязаны знать.

— Честное слово, не знаю.

— А как думает ваш муж?

— Он думает, что счастливый. Нам нечего сказать друг другу. Но он хочет, чтобы все продолжалось как прежде.

— Вы имеете в виду секс? — спросила Хилари.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже