Читаем Дом с сотней часов полностью

– Ты сказала, что пришла от мистера Уэсткотта. – Парнишка не отрывал удивлённо распахнутых глаз от шевелящегося мешка.

Хелена кивнула:

– Да… Там работает мой отец. Как я уже сказала…

– Твой отец – часовщик мистера Уэсткотта? – спросил мальчик, делая шаг вперёд. На Хелену пахнуло немытым телом и нестираной одеждой, и пришлось подавить желание зажать нос.

– Да… Он приступил к работе несколько дней назад. Мы приехали из Лондона и…

Не говоря ни слова, парнишка схватил её за руку и потащил вверх по лестнице.

– Эй! – резко крикнула Хелена. – Отпусти немедленно! – Она попыталась выдернуть руку, но мальчик держал её крепко и тянул наверх.

Орбит тревожно закричал.

Свободной рукой Хелена цеплялась за стену, чтобы не упасть с лестницы, не удариться самой и не поранить попугая.

Мальчик притащил её наверх. Только тогда Хелена освободилась и быстро проверила Орбита. Он взъерошил перья и с негодованием взирал на хозяйку. Хелена вполне разделяла его возмущение. Она уперла руки в бока и гневно уставилась на мальчишку:

– Что ты себе позволяешь?! Нельзя просто хватать людей за руки и… ой… – Слова застряли у неё в горле. Слева от площадки находилась небольшая комнатушка. На полу под большим георгианским окном съёжились две девочки со впалыми щеками и прямыми чёрными волосами. Одна из них сосала палец, другая сидела опершись спиной на стену и прижав колени к груди.

– Это мои сёстры, – слабо проговорил мальчик со слезами в глазах. Казалась, вся сила, с которой он вцепился в неё и затащил сюда, иссякла. – Меня зовут Ральф, – негромко произнёс он. – Ральф Фокс. – И он потеребил воротник рубашки, на которой не хватало пуговицы.

Хелена переводила взгляд с мальчика на его сестёр, и страшная мысль заставила её содрогнуться.

– Ваш отец мистер Фокс? – неуверенно спросила она.

Ральф кивнул.

– Он работал у мистера Уэсткотта?

Ральф снова кивнул.

Одна из девочек тихо заплакала:

– Когда мама вернётся?

Ральф подошёл к сестре, присел рядом и вытер ей слёзы рукавом.

– Когда добудет еды и найдёт место, где мы сможем поселиться, – мягко объяснил он. – Не волнуйся, Хетти. Она скоро придёт.

У Хелены сжалось сердце. Комната была пуста, только в углу стояло железное ведро и две жестяные кружки.

– Это ваш дом? – поинтересовалась она.

– Был раньше, – с мукой в голосе ответил Ральф. – Пока мы всё не потеряли.

– Потеряли? – Хелена подумала о договоре, о котором запрещалось упоминать.

– Мистер Уэсткотт всё забрал. Часы остановились, и всё наше имущество отошло к нему: мебель, картины, даже уродливый портрет тётушки, которую никто не любил, все отцовские часы и инструменты – абсолютно всё, включая папиного помощника, юного мистера Филлипса. Теперь отец даже не может зарабатывать на жизнь – он занимал деньги на аренду помещения под мастерскую и на всё необходимое. Мистер Уэсткотт обещал платить ему за уход за часами крупную сумму, и отец рассчитывал погасить все долги. Но всё пошло кувырком, и теперь у нас ничего нет.

– Но… но… когда это произошло? – спросила Хелена, чувствуя, как страх ледяными пальцами стискивает ей сердце.

Ральф опустил плечи.

– Пару недель назад. Ты сказала, что твой отец работает у мистера Уэсткотта?

Хелена кивнула.

– Мистер Уэсткотт заставил его подписать какие-нибудь бумаги? Папа целые дни проводит в конторе юриста мистера Уэсткотта, пытаясь убедить его аннулировать договор.

Хелена приложила ладони к пылающим щекам. Значит, отец Ральфа тоже подписывал контракт, часы остановились, и семья Фоксов осталась нищей. Девочка крепче схватила мешок с попугаем и подумала об отце, ждущем её возвращения с запчастями, чтобы снова уйти с головой в работу часовщика.

Лицо Ральфа исказилось гневом.

– Вам нужно бежать из того дома, немедленно. Не ждите, пока часы остановятся, рано или поздно это произойдёт. Папа очень тщательно следил за ними. Он был лучшим мастером в Кембридже. Маме никогда не приходилось работать. Сейчас она об этом жалеет.

– Тик-так-тик-так, – прощебетал Орбит.

Хелена в ужасе взглянула на Ральфа, вынула из кармана карточку и протянула ему:

– Я нашла её в часах.

Ральф взял у неё карточку.

– Папин почерк, – шмыгнув носом, произнёс он. – Это было предупреждение, но, похоже, уже поздно. Часы остановятся снова, мистер Уэсткотт заберёт всё ваше имущество, и вы окажетесь в работном доме [6] на Милл-роуд – как и мы.


Глава 14

Камушки

Перейти на страницу:

Все книги серии Поместье с тайнами

Похожие книги