Читаем Дом серебряной змеи полностью

После этого идет движение палочкой. Для разных заклинаний движения тоже разные. Для некоторых нужен просто взмах палочки, как будто что-то отталкиваешь от себя. Самым простым из таких заклинаний является заклинание вызова и тушения света. Попробуйте, держа палочку вертикально вверх, произнести «Люмос» и послать в палочку небольшое количество своей магии.

У всех в классе получилось с первой попытки. У кого-то огонек светил ярче, у кого-то слабее, но все радовались, как величайшему открытию.

— А теперь скажите «Нокс».

Огонек потух, и класс вернулся к естественному освещению.

— Вот. Вы познакомились с простейшим заклинанием, не требующим движения палочкой. А сейчас я вас познакомлю с Чарами левитации.

Профессор навел волшебную палочку на книгу, лежащую на его столе, легко взмахнул и произнес:

— Вингардиум Левиоса!

Весь класс заворожено смотрел на полет книги по кабинету, пока профессор не положил её обратно.

— А теперь вы. Перед вами лежат страусиные перья. Направляете свою волшебную палочку на перо, сосредотачиваетесь и произносите заклинание «Вингардиум Левиоса», одновременно делая палочкой движение: рассекаете воздух и взмахиваете. Обратите внимание: кисть вращается и легко, и резко, и со свистом. Всем все понятно? Тогда приступайте.

Практически у всех с первой попытки перья взлетели вверх. Но от бурного восторга многие потеряли концентрацию, и их учебное пособие начало падать где-то далеко от нужной парты. Парой таких сбежавших перьев решили воспользоваться Гарри и Драко, умудрившись перехватить контроль над перьями и организовать из них клин. Профессор с умилением наблюдал за шутовским боем перьев. Когда ни в одном клине не осталось ни одного целого пера, Флитвик с легким сердцем наградил Поттера и Малфоя сорока баллами на двоих и попросил остаться после занятия. До конца урока они еще несколько раз успели попрактиковаться в левитационных чарах.

— Мистер Поттер, мистер Малфой, — заговорил профессор, как только вышел последний ученик, — вы показали большие способности к Чарам, и я хотел бы предложить вам ходить на дополнительные занятия по моему предмету. Таким талантом, как у вас, разбрасываться нельзя ни в коем случае!

— Мы согласны, профессор! — переглянувшись, согласились мальчики.

— В таком случае, жду вас сегодня с пяти вечера и до ужина.

Попрощавшись с профессором, ребята выскочили из класса, спеша на следующий урок. Однако к огромному удивлению, их ждал весь первый курс Слизерина.

— Что хотел от вас профессор? — первым задал интересующий всех вопрос Теодор Нотт.

— Предложил ходить на дополнительные занятия по Чарам.

— Ну, после вашего представления — немудрено. Но мы опаздываем на зелья, а эта центральная лестница неизвестно, как себя поведет.

— Не опоздаем. В конце коридора я видел обычную лестницу, по ней будет быстрее.

И они бегом отправились в указанную сторону. Несмотря на задержку после урока, слизеринцы оказались около класса зельеварения раньше гриффиндорцев. Это расписание позволило им познакомиться с представителями двух других факультетов. Но что-то подсказывало юным змейкам, что с грифами так комфортно им не будет.

— В кабинет зайдете со звоном колокола, — предупредил их подошедший с журналом курса Северус Снейп и вошел в кабинет.

В этот момент в коридоре появились гриффиндорцы.

— Гарри Поттер, как ты мог поступить на Слизерин! — вдруг разнесся зычный голос по коридору Уизли — шестого.

— Рон, — с усталостью в голосе ответил Поттер, — с чего ты взял, что я кому-то что-то должен? Я вроде в магическом мире второй день, долгов наделать еще не успел.

— Ты должен был поступить на Гриффиндор! Это самый лучший факультет. Ты просто обязан был учиться вместе с нами.

— Рон, повторяю для самых задумчивых: Я. Никому. Ничего. Не. Должен! Все, кто считают по-другому, могут идти Запретным лесом.

— Так ты теперь со слизеринцами общаешься! Они же скользкие, пожирательские гады, заносчивые аристократишки!

Все замерли в тишине. Гарри недоуменно смотрел то на Уизли, то на гриффиндорцев, то на притихших однокурсников и не понимал, что здесь происходит.

— Рон, повторяю тебе ещё раз. Я здесь недавно, поэтому, прости, но все твои громкие слова типа «пожирательские гады» для меня — пустой звук. И ваша пришибленная реакция мне непонятна. А насчет скользких гадов ты поаккуратнее, я все-таки с ними живу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом серебряной змеи

Похожие книги