Читаем Дом соли и печали полностью

– Марта! – крикнула она, проигнорировав слова нежданного гостя. – Скажи поварихе, что нам нужен чай и, возможно, вчерашнее лимонное печенье.

– Да, мэм.

– Присаживайтесь, мистер Моррис. Аннали!

– Что? – спросила я, упрямо не желая вставать.

– Ты ведь к нам присоединишься?

Выдержав долгую паузу, я наконец поднялась:

– Конечно.

Марта закатила в комнату чайный столик. Камилла как старшая налила всем чаю. Когда все было готово, она выпрямилась и внимательно посмотрела на нашего гостя.

– Чем мы можем вам помочь сегодня, мистер Моррис?

Он сделал глоток чая, собираясь с силами перед разговором.

– Я хотел извиниться за свое поведение на рыночной площади. Боюсь, я был немного не в себе в тот день. Я очень удивился, увидев вас обеих в городе. К тому же вы выглядели так… – Он стиснул зубы. – В общем, ваши лица напомнили мне об Эулалии. И я совершенно растерялся. А еще… Я надеялся поговорить с вами. О… той ночи.

Если Камилла и удивилась, она явно умела скрывать свои чувства лучше меня.

– А что вы знаете о той ночи? – спросила она, помешивая чай с таким спокойствием, что ложка ни разу не звякнула о фарфор.

– Я думаю, я могу сейчас сказать об этом: я был там… когда это произошло, – сказал Эдгар, поежившись.

– Я знаю, – едва слышно прошептала я.

Эдгар удивленно вскинул брови:

– Эулалия говорила вам обо мне?

Я покачала головой:

– Надпись. На медальоне…

Эдгар нервно протер лоб платком. Даже он был черного цвета.

– Я удивился, увидев его на похоронах на ее шее. Она никогда не носила его при жизни. Мы держали все в тайне.

– Наверное, медальон был на ней в момент падения, но никто просто не обратил на это внимания… Рыбаки, обнаружившие ее тело, прочитали надпись. Если бы не они, я бы никогда не узнала, что Эулалия была помолвлена.

– Помолвлена? – усмехнулась Камилла. – Что за бред! Эулалия не была помолвлена.

Эдгар сполз на край стула и пристально посмотрел мне в глаза.

– Как вы узнали, что это я? Мы всегда были очень осторожны.

– Я нашла карманные часы с прядью волос в ее тайнике. Но я поняла, что это вы, только когда вы сняли шляпу на рыночной площади.

– Вы нашли часы?!

– Какие часы? Аннали, что происходит?

Эдгар впервые по-настоящему улыбнулся:

– Я был уверен, что они давно в море. Я подарил их Эулалии вместо кольца.

Камилла разинула рот от удивления:

– Кольца?

Я потерла лоб:

– В ту ночь, когда Эулалия… она собиралась бежать с Эдгаром из Хаймура.

– Это какая-то шутка? – расхохоталась Камилла.

Эдгар покачал головой.

– Я вам не верю, – сказала Камилла. – Эулалия была наследницей Хаймура. Она никогда не уехала бы отсюда. На ней лежала большая ответственность…

– …которой она никогда не хотела.

Он не лгал. Папа постоянно таскал Эулалию по верфям Васы и заставлял штудировать учетные журналы и бухгалтерские книги. Сколько раз я, сидя за роялем, наблюдала, как она засыпает под папины лекции об истории нашего рода.

– Даже если это правда, она никогда не вышла бы замуж за бедного подмастерья часовщика. Она всегда желала лучшей жизни.

– Камилла!

Она бросила на меня испепеляющий взгляд. Эдгар пропустил ее оскорбительные слова мимо ушей.

– Мы любили друг друга.

Камилла усмехнулась:

– Тогда она не хотела бы сбежать с вами. Она вышла бы замуж как подобает.

– Она боялась.

– Чего? – хмыкнула Камилла.

Эдгар пожал плечами:

– Я надеялся, что вы мне подскажете. Мы договорились встретиться в полночь на скалистой тропинке. Я прождал несколько часов, но она так и не пришла. Тогда я решил уплыть и вернуться утром. Но стоило мне оттолкнуть лодку от берега, как… – Он сглотнул, пытаясь сдержать подступающие слезы. – Я никогда – до самой своей смерти – не забуду этот звук… Как шлепок, с которым кусок мяса падает на разделочный стол мясника. – Эдгар снова протер лоб, из его глаз брызнули горькие слезы. – Я слышу его снова и снова. Даже сейчас он звенит у меня в ушах. Я просто схожу с ума.

– Вы видели, как она упала? – в ужасе спросила я, уставившись на него. Меня сковал невыносимый страх.

Эдгар сокрушенно кивнул:

– Я греб вдоль скал, когда она разбилась о камни. – Он громко высморкался и снова всхлипнул. – Сначала я подумал, что она поскользнулась. Было темно – молодая луна… Возможно, она не разглядела тропинку. Но когда я посмотрел наверх… я увидел чью-то тень. Заметив мою лодку, убийца скрылся в кустарнике.

– Тень! – вскрикнула я.

Камилла сделала долгий глоток, судя по всему не впечатлившись его печальным рассказом.

– А что потом?

Эдгар потупил взгляд и едва слышно произнес:

– Я уплыл.

– То есть вы оставили тело нашей сестры на скалах. – На лице Камиллы застыла маска ужасающего спокойствия.

– Я не знал, как поступить. Ее было не спасти. Она умерла мгновенно. Иначе и быть не могло.

Камилла наконец вышла из себя.

– Вы даже не проверили?! – гневно спросила она.

Я протянула руку, чтобы немного утихомирить ее.

– Камилла, никто не выжил бы после такого падения. Ты сама это прекрасно знаешь.

Я повернулась к Эдгару:

– Вы считаете, ее толкнули? Эта непонятная тень?

– Да.

– Мужчина? Женщина? Вы не заметили никаких деталей?

Перейти на страницу:

Все книги серии Trendbooks magic

Похожие книги