Читаем Дом толкователя полностью

Совершенно очевидно, что тема и форма «Овсяного киселя» включают его в идеологический контекст европейского романтизма (неслучайно неоклассические противники идиллии рассматривали ее как «уродливое порождение романтической моды» [55]). Так, образ незримо растущего злака — один из архетипических в раннеромантической критике 1770–1810-х годов, противопоставлявшей идею органического развития мира механицизму неоклассической эпохи. Организующую роль этот архетип играл в мировоззрении Гердера, которого Жуковский штудировал в 1816 году [56]. В эссе Гердера «Vom Erkennen und Empfinden» (1778) — этом, по замечанию М. X. Абрамса, «переломном пункте в истории идей» нового времени — важное место занимает изображение растения, во многих деталях совпадающее с аллегорическим рассказом Гебеля — Жуковского. Ср.:

Sieh jene Pflanze, den schoenen Bau organischer Fibern! Wie kehrt, wie wendet sie ihre Bl"atter, den tau zu trinken, der sie erquicket! Sie senkt und drehet ihre Wurzel, bis sie stehet: jede Staude, jades B"aumchen beugt sich nach frischer Luft, so viel es kann: die Blume oeffnet sich der Ankunft ihres Br"autigams, der Sonne. Wie fliehen manche Wurzeln unter der Erde ihren Feind, wie sp"ahen un suhen sie sich Raum und Nahrung! Wie wunderbar emsig l"autert eione Pflanze fremden Safi zu Teilen ihres feinern Selbst. W"achst, lebt, gibt und empf"angt Samen auf den Fittigen des Zephyrs <…> indes altet sie, verliert allm"ahlich ihre Reise zu empfangen und ihre Kraft, emeut zu geben, stirbt — ein wahres Wunder von der Macht des Lebens und siener W"urkung in einem organischen Pflanzenkoerper. <…>

Das Kraut zehrt Wasser und Erde und l"autert sie zu Teilen von sich hinauf: das Tier macht unedlere Kr"auter zu elderm Tiersafte; der Mensch verwandelt Kr"auter und Tiere in organische Teile seines Lebens, bringt sie in die Bearbeitung h"oherer, feinerer Reise.

(Herder: VII, 175–176).

Ср. с «Овсяным киселем» Жуковского:

… листки распустила… кто так прекрасно соткал их?Вот стебелек показался… кто из жилочки в жилкуЧистую влагу провел от корня до маковки сочной?Вот проглянул, налился и качается в воздухе колос…Добрые люди, скажите: кто так искусно развесилПочки по гибкому стеблю на тоненьких шелковых нитях?<…> Вот уж и цветом нежный, зыбучий колосик осыпан:Наша былинка стоит, как невеста в уборе венчальном.Вот налилось и зерно и тихохонько зреет <…><…> Уж давно пополнела;Много, много в ней зернышек; гнется и думает: «ПолноВремя мое миновалось…»<…> и зернышки стали мукою…(Жуковский: II, 35–36)

И у Гердера, и у Жуковского растение прекрасно, его рост нетороплив и незрим; земля, солнце и свежий воздух — стимулы его роста; и там и там растение уподобляется невесте, ждущей своего жениха; и у Гердера, и у Жуковского оно взрослеет, наливается соками, умирает и превращается в продукт, питательный для человека.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже