Читаем Дом Цепей полностью

— Остров погасит ее, — ответила девушка.

Резак удивленно поглядел на свою спутницу. Впервые за много дней она произнесла самую обычную фразу, не пытаясь издеваться или насмехаться над ним.

— Знаешь, я хоть и пересек океан, но по-прежнему ничего не смыслю в мореплавании. Каким образом остров, на котором нет ни единой горы, способен погасить бурю?

— Но это же не простой остров!

— А-а, понимаю, — только и смог ответить Резак.

Он не стал спорить; Апсалар черпала свои знания из памяти Котильона. Но они не радовали ее, а лишь добавляли страданий. Присутствие бога ощущалось постоянно: давящее, тягостное. Девушка раздражалась из-за любого пустяка и едва сдерживала гнев. Все это было вызвано отнюдь не затяжной полосой дурного настроения, а тем, что теперь Котильон подчинил своей воле и Резака тоже.

Апсалар с самого начала не понравилось его новое имя. Ее глубоко ранило, что он сделался прислужником. И кого? Покровителя Убийц! Думая об этом, Резак поражался собственной наивности. А он-то мечтал, что это, напротив, сблизит их.

Молодой человек понимал: они оба несчастны, причем каждый по-своему. Апсалар вовсе не радовало ее доведенное до совершенства умение убивать. Когда-то Резаку представлялось, что безупречное владение подобным навыком уже само по себе должно приносить удовлетворение, оправдывая необходимость применять его на практике. Ремесло наемного убийцы виделось ему чем-то вроде искусства ради искусства. Он вспоминал свои юношеские похождения в Даруджистане. Ведь Крокус, как его тогда звали, воровал в ту пору отнюдь не по необходимости, не в силу тяжелых жизненных обстоятельств. Крокус никогда не был голодным уличным мальчишкой. Он крал исключительно ради собственного удовольствия… ну и еще потому, что у него это здорово получалось. Он мечтал сделаться знаменитым грабителем; такая цель казалась ему достойной, обещавшей признание и уважение.

И вот теперь Апсалар пыталась втолковать другу: искусное владение ремеслом — еще не повод для оправдания своих действий. Они оба — узники обстоятельств, и гордиться тут абсолютно нечем.

Резак вдруг сообразил, что ведет с Апсалар тайную войну, оружием в которой служат молчание и туманные фразы.

Он приналег на весла. Гладь морской воды успела подернуться рябью, быстро превратившейся в зыбь.

— Надеюсь, твое предсказание сбудется, — сказал Резак. — Крыша над головой нам не особо нужна… Впрочем, судя по словам Узла, обитатели Дрейфующего Авалия не больно-то гостеприимны.

— Там живут тисте анди. Соплеменники Аномандера Рейка. Когда-то он сам привез их на остров охранять Трон Тени.

— Ты, случайно, не помнишь: Танцор… или Котильон когда-нибудь говорили с ними?

Темные глаза Апсалар вспыхнули. Она отвела взгляд.

— Был разговор, но совсем короткий. Эти тисте анди слишком долго прожили в отрыве от остального мира. За все время владыка ни разу не навестил их.

— Почему?

— Ну, там все довольно сложно. Непросто даже высадиться на берег. Вскоре сам убедишься.

Резак подтянул весла на борт и сел спиной к Апсалар.

Берег Дрейфующего Авалия выступал над водой. Скалы из тускло-серого песчаника были почти отвесными.

— Теперь я понимаю, о чем ты говорила. Подплыть к острову несложно. Но вот как мы будем причаливать — пока не знаю. Боюсь, как бы встречные волны не разбили нашу лодку. Может, у тебя есть какие-нибудь предложения?

Девушка не ответила. Налетевший ветер вдохнул жизнь даже в свернутый парус, и лодка быстро понеслась к скалистым берегам Дрейфующего Авалия. Шторм неумолимо приближался. Верхушки елей и сосен буквально ходили ходуном, отчего облака над островом превратились в некое подобие щупалец.

— Нет у меня никаких предложений, — наконец сказала Апсалар. — Меня сейчас заботит другое — прибрежные течения.

Вскоре Резак убедился, что это не просто слова. Дрейфующий Авалий действительно плыл, и вокруг него бурлили волны. Нескончаемые водовороты затягивали воду под днище острова, чтобы потом выплеснуть ее с другой стороны.

— Ну и задачка, Худ нас побери, — пробормотал юноша, пробираясь на нос лодки.

Апсалар старалась держать ее правым бортом к берегу.

— Высматривай отмель! — крикнула она Резаку. — Если найдешь, попробуем вытащить туда лодку.

Резак промолчал.

«Ну, подруга, ты явно погорячилась. В такую погоду для этого понадобилось бы объединить усилия четверых, а то и пятерых крепких мужчин. Нам бы самим выбраться на берег живыми».

А волны уже стучали в борт, стараясь закружить лодку. Юноша оглянулся. Апсалар обеими руками вцепилась в руль.

По скалам из песчаника можно было бы изучать переменчивый нрав моря. Отмелей здесь хватало, но попробуй-ка подберись к ним. Резак до сих пор не понимал, как этот остров способен плавать. Возможно, все дело в магии, необычайно сильной, однако далекой от совершенства.

— Давай туда! — крикнул он, найдя отмель, едва выступавшую над бурлящей водой.

— Приготовься! — крикнула в ответ Апсалар, поднимаясь со скамьи.

Резак перебросил в левую руку моток веревки и настроился в любой момент выскочить на отмель: узкую и вдобавок изрядно подмытую волнами. Но искать другую было поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги