Читаем Дом в Порубежье полностью

За последние два дня, проведенных наверху великого Склона, мы успели хорошенько промерзнуть. Ощутив в полной мере холод Ночной Земли, мы были рады теплу, а посему ели и пили, укрываясь плащом. А потом Дева расстелила его, чтобы мы могли лечь, и мы поцеловались на сон грядущий: я с тревогой в сердце, но Наани была не слишком взволнована, потому что доверялась мне.

Итак, мы легли спать, но Дискос был наготове в моей руке, и дух мой бодрствовал, чтобы заранее заметить любой ужас, который мог приблизиться и повредить нам во время сна.

Проснулись мы через восемь часов, не претерпев никакого ущерба, ели и пили, внимали тьме и выглядывали из кустов, но ничего не тревожило наши души, и, приободрившись, мы приготовились к дальнейшему путешествию.

Я велел Деве надеть плащ, ибо вокруг царил холод; она настаивала на том, чтобы мы, как и прежде, менялись, но я нуждался в полной свободе тела, чтобы отразить любое внезапное нападение; не вдаваясь в такие подробности, я сказал ей, что нам предстоит трудный переход, в котором часто придется ползти, и что движение согреет меня.

Видя мою искренность, Наани согласилась, потому что понимала мою заботу о ней, однако заставила обещать, что я возьму плащ, если холод все-таки одолеет меня.

Немного помедлив, мы надели снаряжение и хорошенько огляделись, всякий раз останавливая свой взгляд на далеком чуде – светлом убежище, Великом Редуте. Я рассказывал Наани про наш дом, а она только охала, восторгалась, задавала новые и новые вопросы, так что беседа наша не прекращалась. Как вы помните, Обитель Безмолвия стояла на невысоком холме, и дорога огибала его подножье, и, совершая свой путь в ту сторону, я следовал ей.

Но теперь меня осенила другая идея; потому что мне потребовалось одиннадцать дней, чтобы добраться от Пирамиды до начала великого Склона; не зная точного пути, я уклонился к северо-западу от Равнины Голубого Огня. Теперь мне как будто бы открылся более короткий путь; следуя им, мы могли, на мой взгляд, избежать многих опасностей и преодолеть оставшееся расстояние за пять или шесть дней. Постояв в раздумьях, я рассказал о своих планах Деве; Великий Редут располагался за невысоким холмом, на котором возвышалась Обитель Безмолвия. Следуя прежнему пути, мы должны были пройти возле этого Мрачного Дома, потому что кусты росли лишь вдоль дороги, а вокруг нее лежал каменистый Край.

Примерно наметив путь, я объяснил все Наани и напомнил ей, что идти придется с предельной осторожностью; мне пришлось объяснить, какие опасности грозят нам, чтобы Дева всем сердцем понимала необходимость предельной бдительности.

Оставив место, где начинался спуск к Глубинным Землям, мы отправились на просторы Ночного Края, понимая, что никто из людей не пройдет этим путям до Конца Времен.

Словом, мы шли вперед – с крайней осторожностью.

Выбравшись из кустов, тянувшихся с северо-запада от дороги, мы перебежали на восточную ее сторону, где кусты росли в изобилии, на что я и надеялся всем сердцем. При этом я старался отклониться далеко на юго-восток – насколько позволяли нам заросли, – чтобы пройти в миле от жуткого Дома, слишком уж близко находившегося к нам.

И мы шли шесть часов, иногда ползли, иногда пригибались, стараясь, чтобы нас никто не заметил.

Закончив шестичасовой переход, мы передохнули, ели и пили, после чего вновь направились вперед. А на десятый час мы все-таки приблизились к Дому, хотя и оставались далеко от Дороги, По Которой Ходят Безмолвные, и держали направление на Редут. Мы старались не приближаться к Дому, но могли оставить между ним и собой лишь милю, потому что слева, за кустами, среди которых мы пробирались, начиналась каменистая равнина, там и сям усеянная огненными жерлами; на ней нас заметили бы сразу, едва мы оставили заросли.

Кроме того, там посреди вечной ночи высилась одна из тех Молчащих Башен, которые располагались в разных частях Ночной Земли и, как полагали, служили обиталищем Загадочному Дозору. Колоссальная башня словно вырастала из камня, открываясь взгляду лишь когда над Ночной Землей вспыхивала яркая зарница, на мгновение освещая всю страну. Из одного только страха перед этой Башней нам надлежало оставаться в кустах. Но мы уже не думали ни о чем другом, кроме грозной и угрюмой в своей чудовищной сути Обители Безмолвия, застывшей на невысоком холме.

Весь одиннадцатый час мы переползали от куста к кусту, напоминая тени, прячущиеся среди теней Ночного Края. Жуткий Дом располагался теперь справа от нас, в огромном и высоком здании царила вечная тишина, окна и двери его светились немерцающим светом, словно бы переносившимся сюда из недр проклятых времен и пространств.

Здесь властвовало и правило полное нечестия и лишенное даже капли святости смертоносное и абсолютное Знание… тщетными были наши предосторожности, ибо, перебираясь от куста к кусту, мы находились под наблюдением недремлющих сил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера магического реализма

Дом в Порубежье
Дом в Порубежье

В глуши Западной Ирландии, на самом краю бездонной пропасти, возвышаются руины причудливого старинного особняка. Какую мрачную тайну скрывает дневник старого отшельника, найденный в этом доме на границе миров?..Солнце погасло, и ныне о днях света рассказывают легенды. Остатки человечества укрываются от порождений кошмаров в колоссальной металлической пирамиде, но конец их близок – слишком уж беспросветна ночь, окутавшая земли и души. И в эту тьму уходит одинокий воин – уходит на поиски той, которую он любил когда-то прежде… или полюбит когда-то в будущем…Моряк, культурист, фотограф, военный, писатель и поэт, один из самых ярких и самобытных авторов ранней фантастики, оказавший наибольшее влияние на творчество Г. Ф. Лавкрафта, высоко ценимый К. Э. Смитом, К. С. Льюисом, А. Дерлетом и Л. Картером и многими другими мастерами – все это Уильям Хоуп Ходжсон!

Уильям Хоуп Ходжсон

Морские приключения / Ужасы / Фэнтези

Похожие книги

Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза