Читаем Домашние Жучки полностью

Наверное, в эту секунду из моих легких вышел весь воздух, и я сдулся, как воздушный шар. Доктор Дарлин продолжала, как будто не заметив моей реакции. Наверное, она, как и я, чувствовала себя не очень уютно, когда дело доходило до эмоций.

— В вашу собаку стреляли из пистолета 22 калибра. Что стряслось? Какой-то идиот-охотник принял его за оленя?

Я ответил не сразу.

— Идиот — да. Но сомневаюсь, что охотник.

Дарлин непонимающе вздернула бровь, но расспрашивать не стала. Она привыкла довольствоваться тем, что люди сами хотели сказать. Из-за этого в наших местах её считали немного странной.

— Рано ещё говорить, что Рип поправится, — продолжала она. — Он потерял много крови, и вытащить пулю оказалось довольно трудно. Ваша собака все равно может умереть.

Доктор Дарлин — очень прямолинейная женщина, даже слишком. Наверное, оттого, что она привыкла иметь дело с существами, не требующими умения вести вежливые беседы и находить подобающие эвфемизмы. Общение же с человеческими особями явно давалось ей с трудом. Пока она говорила, глаза её за толстыми стеклами очков были прикованы к спасительному ленточному червю у меня за спиной.

Я кивал, но, честно говоря, на меня слишком сильно подействовала её последняя фраза. Значит, Рипу все ещё грозит смертельная опасность.

— А высиживать вам тут нечего. Помочь вы все равно не можете. Звоните завтра, и я скажу, как дела, ясно? — Как будто так просто — взять и оставить Рипа. Ему же не ногти постригли, из него вырезали пулю!

Но спорить с доктором Дарлин бесполезно. Она стояла, сложив борцовские руки на борцовской груди, и смотрела на меня. Делать нечего. Пришлось покориться.

Я уселся в машину, и тут понял, что до сих пор не позвонил Верджилу.

А уж как мне не хотелось ему докладывать об очередном взломе, даже передать трудно.

С другой стороны, я все равно не усну.

Я вернулся в разгромленную квартиру, и через полчаса поисков телефона позвонил шерифу. Он не замедлил явиться в сопровождении все того же криминалиста.

Я смотрел, как его машина поднимается по холму, и с тоскою думал, что Рип сейчас заливался бы на всю округу.

Верджил поднялся по ступеням, окинул взглядом разруху и сказал:

— Ох, Боже, Боже, Боже. — Потом повернулся ко мне. — Похоже, опять что-то искали, да?

Я постарался выразить восхищение его гениальной дедукцией. После чего процедура пошла по накатанному пути. Включая ссылку на моего родителя.

— Жаль, конечно, что это случилось с мальчонкой Уилла, — сказал Верджил минут через десять. — Кто-то никак не хочет отбросить мысль, что у тебя кое-что есть.

И пригвоздил меня взглядом. Я молчал.

— Наверное, это «кое-что» очень им понадобилось, раз стреляли в твою собаку, — добавил шериф. — Ох, Боже, Боже, какая досада!

— Верджил, — сказал я. — У меня нет пленок.

— У-у-гу, — промычал он, входя.

Этот человек не верит ни единому моему слову.

В отличие от предыдущих посещений, на Верджила напал чих. У него чуть голова не оторвалась, когда парень из криминалистической лаборатории посыпал комнату порошком для снятия отпечатков.

— Кажется, у меня разыгралась аллергия на этот чертов порошок, задумчиво и гнусаво проговорил Верджил. В его печальных глазах появилось обвиняющее выражение. — У тебя в доме не водится случайно платков?

Думаю, вы сами догадались, каков был мой ответ. Верджил, ворча, спустился к своей машине и выудил из бардачка пачку одноразовых платков. Потом вернулся и стал бродить по развалинам, чихая, как ненормальный.

Он в десятый раз исторг громкое «Ай-чххи!», когда позвонила Имоджин. Я, наверное, с минуту преодолевал баррикады, отделявшие меня от телефонного аппарата. И только снял трубку, как Имоджин затараторила, даже не дождавшись моего «Алло!».:

— Хаскелл, у меня гениальная идея, я знаю, как вывести на чистую воду убийцу Филлис!

Верджил стоял у меня за спиной, поэтому кроме «Как?» я сказать ничего не мог.

— А вот как: я скажу Уинзло и Руте, что Филлис прислала копии записей мне. Навру, что кассеты прибыли сегодня по почте. Тогда убийца решит, что существует больше одной копии, и будет охотиться за мной!

Так, минуточку! Стоп! Уж не предлагает ли Имоджин себя в роли наживки? Она что, шутит? Тогда не только убийца станет её преследовать, но и все, кого Филлис записывала.

— Послушайте, это не просто плохая идея. Это опасная идея. Вы меня поняли? — я говорил тихо, поскольку Верджил, вытянув шею, прислушивался к каждому моего слову. Мало того, он вдруг перестал чихать. Какое чудесное излечение! Просто мистика!

— Глупости, Хаскелл! — воскликнула Имоджин. — В кино это проделывают постоянно!

Я снизил голос почти до шепота.

— Имоджин, в кино и людей убивают, и банки грабят, и по всему городу на машинах носятся как сумасшедшие, но в жизни все не так просто, — и я рассказал, что случилось с Рипом. — Так что не делайте этого, понятно? Даже не вздумайте!

На том конце трубки повисла тишина. Потом Имоджин сказала:

— Хаскелл, мне очень жаль Рипа. Правда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хаскелл Блевинс

Гвоздь в пятке
Гвоздь в пятке

Тихий городок Пиджин-Форк, в котором последнее преступление было совершено в незапамятные времена, потрясен кровавым злодеянием: убита безвредная старушка и ее любимцы – попугай и кот. Полиция пребывает в растерянности, и Хаскелл Блевинс, единственный на весь городишко частный детектив, принимается за дело. Раскрытие этого зловещего преступления сулит ему славу и длинные очереди клиентов. Вот только все не так просто. Мало того, что сам простодушный веснушчатый Хаскелл не очень-то похож на сыщика, так еще все, кому не лень, вставляют палки в колеса. Под ногами вертится пес Рип, который считает, что хозяин нужен только для того, чтобы таскать его по лестнице вверх-вниз (Рип страдает экзотической болезнью – лестницебоязнью); верная секретарша Мельба, вместо того чтобы, по своему обыкновению, бездельничать с утра до вечера, вдруг решила стать великой сыщицей; некая старушка, помешанная на шпионах, спешит помочь советом… А тут еще новое преступление, и не менее загадочное! Словом, вести в таких условиях расследование – занятие нервное и неблагодарное, но Хаскелл с честью выходит из трудного положения, и «нервное» расследование заканчивается полным триумфом

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Взъерошенные перья
Взъерошенные перья

Сонный и тихий городок Пиджин-Форк потрясен невиданными в здешних краях преступлениями. Злодеи грозятся похитить дочку местного короля куриных тушек, совершают убийство и открывают стрельбу по мирным жителям. А как вы думаете, что использовали в качестве орудия преступления? Бронзовую статую курицы в полный рост!Разумеется, такие безобразия не могут пройти мимо единственного в городке частного сыщика. Вот только Хаскелл Блевинс отнюдь не укладывается в расхожие представления о частных детективах – крутых парнях с квадратной челюстью и пудовыми кулаками. Впрочем, вряд ли крутые парни справились бы с сумасшедшими родственничками, жаждущими поживиться наследством.Хаскелл оказывается в самом центре семейного столпотворения. Экс-жена покойника, милая старушка, которая не способна запомнить даже собственное имя; жена нынешняя, то бишь вдова, секс-бомба со всеми вытекающими отсюда обстоятельствами; невестка-стерва с бетонированными волосами; бездельник-сынок и сверхделовая дочка – вся эта компания так и осаждает незадачливого сыщика, требуя вывести убийцу на чистую воду. А тут еще пес Хаскелла – нескладное существо, которое страдает лестницебоязнью, – влипает в загадочную историю. Словом, скучать в сонном Пиджин-Форке не приходится.

Барбара Тейлор Маккафферти

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги

Кактус второй свежести
Кактус второй свежести

«Если в детстве звезда школы не пригласила тебя на день рождения из-за твоего некрасивого платья, то, став взрослой, не надо дружить с этой женщиной. Тем более если ты покупаешь себе десятое брильянтовое колье!»Но, несмотря на детские обиды, Даша не смогла отказать бывшей однокласснице Василисе Герасимовой, когда та обратилась за помощью. Василиса нашла в своей квартире колье баснословной стоимости и просит выяснить, кто его подбросил. Как ни странно, в тот же день в агентство Дегтярева пришла и другая давняя подруга Васильевой – Анюта. Оказывается, ее мужа отравили… Даша и полковник начинают двойное расследование и неожиданно выходят на дворян Сафоновых, убитых в тридцатых годах прошлого века. Их застрелили и ограбили сотрудники НКВД. Похоже, что колье, подброшенное Василисе, как раз из тех самых похищенных драгоценностей. А еще сыщики поняли, что обе одноклассницы им врут. Но зачем? Это и предстоит выяснить, установив всех фигурантов того старого дела и двух нынешних.Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы