Читаем Домовые, русалки и другие загадочные существа полностью

Своими водными девами под названием ундины всегда восхищались балтийские народы (кроме литовцев), а также немцы: у местных прелестниц очи были синие, кудри золотые, а голос ангельский. Как не влюбиться в такую водяную невесту! В результате немало влюбчивых латышских парней пропадали без вести после первого же свидания с ундиной. Что касается Литвы, то тамошние жители называли своих хвостатых дев наре. Но суть от этого не изменилась: точно так же, как наяды или ундины, наре в ясные теплые ночи выходили из воды, пели, устраивали хороводы, чтобы завлечь хоть какого-нибудь парня – пусть даже одного на всех.

Чудесные истории о русалках

Надо заметить, что упоминания о существовании русалок можно встретить и в трудах древних авторов. Так, римский ученый Плиний Старший писал: «…иногда их мертвые тела находили на берегу…», подчеркивая при этом, что речь идет не о досужих выдумках, а о реальных фактах. О встречах с русалками из века в век рассказывали матросы и путешественники. Так, в книге Сиго де ля Фонда «Чудеса натуры, или Собрание необыкновенных и примечания достойных явлений и приключений…» говорится о том, что в Голландии «в 1403 году после ужасной бури, разорвавшей плотину Вест-Фрисландскую, нашли русалку, запутавшуюся в водорослях. Привезли оную в Харлем, одели, научили вязать чулки и кланяться перед распятием». Она прожила среди людей несколько лет, так и не научившись говорить, а когда умерла, была похоронена по христианскому обычаю.

А вот запись из корабельного журнала Генри Гудзона, ходившего у берегов Нового Света: «Сегодня утром один из моей команды, посмотрев за борт, увидел русалку. Он стал звать остальных моряков. Русалка, между тем, подплыла к кораблю совсем близко и внимательно его разглядывала. Немного погодя волна ее опрокинула. Когда она нырнула, все увидели ее хвост, похожий на хвост бурого дельфина, испещренный пятнышками, как у макрели. Дата: 15 июня 1608 года».

Заслуживает доверия и запись в книге мемуаров капитана английского флота Ричарда Уитбурна: «Не могу не сказать несколько слов о странном существе, которое я встретил впервые в 1610 году. Рано утром, когда я стоял на речной стороне гавани Св. Иоанна в Ньюфаундленде, удивительное создание очень быстро подплыло ко мне. У него было лицо женщины, глаза, нос, рот, подбородок были пропорциональны и очень красивы».

Что касается последних столетий, то описаний и свидетельств о встречах с русалками почему-то поубавилось. Одна из возможных причин – загрязненность рек и морей, способствующая вымиранию удивительных созданий природы. Кроме того, многократно увеличилась скорость водных транспортных средств: в эпоху парусников у моряков было куда больше времени и возможностей рассмотреть водных обитателей. И все же вот истории, отмеченные уже в новые времена.

Теплым летним днем 1890 года учитель Уильям Монро прогуливался по пляжу в шотландском графстве Кэйтнесс. Внезапно на камне, выступавшем из моря, он заметил существо, похожее на сидящую обнаженную женщину. Но не это показалось учителю странным. Нижняя часть тела была под водой, и Монро ясно видел обнаженные руки, расчесывающие длинные, блестящие каштановые волосы. Спустя несколько минут существо соскользнуло с камня в море и скрылось из вида. После долгих колебаний и сомнений Монро послал все же заметку в лондонскую «Таймс».

В письме он очень осторожно и кратко описал необычное создание: «Голова была покрыта волосами каштанового цвета, слегка темнее на макушке, лоб выпуклый, лицо пухлое, щеки румяные, глаза голубые, рот и губы естественной формы, похожие на человеческие. Зубы я разглядеть не мог, поскольку рот был закрыт, груди и живот, руки и пальцы того же самого размера, что и у взрослого представителя человеческой расы». Монро писал, что, хотя другие заслуживающие доверия люди утверждали, будто видели это существо, он им не верил, пока не увидел его своими глазами. И, увидев, убедился в том, что это русалка. Учитель выражал надежду, что его письмо может помочь подтверждению «существования феномена, до сих пор почти не известного натуралистам, или уменьшению скепсиса тех, кто всегда готов оспаривать все, что не способен постичь». Из этого вполне логичного письма следует, что в морских дев верили не только матросы, сходившие с ума от скуки и воздержания в длительных океанских путешествиях…

Более современная история повествует о том, что 3 января 1957 года путешественник Эрик де Бишоп плыл на реконструированной им модели древнего полинезийского плота с Таити в Чили. Внезапно вахтенный на плоту повел себя очень странно: закричал, что видел непонятное существо, выпрыгнувшее из воды на плот. Балансируя на хвосте, это существо с волосами, подобными тончайшим водорослям, встало прямо перед ним. Прикоснувшись к незваному гостю, моряк получил такой удар, что распластался на палубе, а существо скрылось в волнах. Поскольку на руках моряка осталась сверкающая рыбья чешуя, де Бишоп не усомнился в правдивости случившегося.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мифы. Тайны. Загадки

Пророчества знаменитых ясновидящих
Пророчества знаменитых ясновидящих

История предсказаний начинается с постановки человеком вопроса о жизни и смерти, предназначении и итогах своей жизни. А за напряженной мыслью неизбежно следуют попытки проникнуть в тайны бытия, увидеть сквозь призму времен то, что обычно знать не дано. В минуты сомнений или страстного желания постичь будущее и прошлое люди обращались к тем, кто ощущал больше других и видел дальше очевидной реальности. Такими гениальными прорицателями были в древности жрецы Египта, еврейские и христианские пророки, греческие сивиллы и пифии, славянские кудесники и волхвы, маги и волшебники Западной Европы. Все они вполне естественно вошли в цивилизационное пространство этого периода, определив важные вехи философского, культурного и религиозного развития человечества.

Юрий Сергеевич Пернатьев

Эзотерика, эзотерическая литература

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика