Читаем Дон-Аминадо полностью

Множество острых его слов никогда не было напечатано — в особенности после Второй мировой войны, когда вообще нигде он не печатался и еженедельный свой фельетон заменял письмами друзьям в Америку. «…О том, что было пережито всеми нами, — писал он в августе 1945 года, — оставшимися по ту сторону добра и зла, можно написать 86 томов Брокгауза и Ефрона, но никто их читать не станет. Поразило меня только одно: равнодушие. При встрече разговор такой: «А что, ваша мебель в порядке? — А потом прибавляет: — А у меня, вы вероятно слышали, жена депортирована…» При этом неизбежное торопливое полувсхлипывание, и через две минуты можно смело перейти на армянский анекдот и дороговизну жизни.

Вообще говоря, все хотят забыть о сожженных, как 30 лет назад хотели поскорее отбиться от польских беженцев. когда у Яра пели цыгане и Качалов декламировал Пера Гюнта… Не думайте, что я преувеличиваю, по существу это именно так. Ибо для тех, кто уцелел, Бухенвальд и Аушвиц — это то же самое, что наводнение в Китае».

Позже, в другом письме:

«Вот и сейчас — аккордеон по радио изображает национальное творчество «Парлэ муа д’Амур», а кило мяса стоит около трех долларов, хлеб и свиньи не едят, угля ни-ни, а за фунт белой муки можно иметь Полу Негри в молодости! Не удивлюсь, если зимой будут петь Бублички и Кирпичики в переводе на галльский язык».

Отзыв Дон-Аминадо о журналисте, который сотрудничал во время оккупации с врагом:

— Мерзавец. Цитирую по памяти, как любит выражаться осторожный Алданов.

О недобросовестном издателе:

— Это не книгопродавец. Это книгохристопродавец.

Или о Чеховском издательстве:

— Могила Неизвестного Писателя.

Сколько таких блестков остроумия разбросано в письмах, которые хранились у ныне покойного А. А. Полякова или в моем архиве!.. Жил он под Парижем, в городке Иер и иногда называл себя «иеромонах». И в одном из последних писем, уже тяжело больной, писал: «За автобусами не бегайте. Не проверяйте свой возраст на автобусах».

Дон-Аминадо был сатириком, достойным наследником Козьмы Пруткова, а по-настоящему он хотел быть только поэтом, писать об уездной сирени и соловьях, о золотых локонах Тани, в легкой, зимней пороше. Было у Дон-Аминадо немало шутливых стихов, сближавших его с Агнивцевым:

Джоссиана любила поэта,Поэт воспевал любовь, —Негра — вам странно это?За его негритянскую кровь.Но страсть и певучая лираБез денег — ни то ни се.И она любила банкира.Который платил за все.И когда, свою душу печаля.Приходил поэт, для негоОткрывала она крышку рояляИ играла Шопена… всего!Когда же, страдавший одышкой.Попадал банкир в ее плен.Она хлопала рояльной крышкой.Ибо зачем банкиру Шопен?И так как вполне совершеннаТолько смена концов и начал.То поэт устал от Шопена.А банкир от поэта устал.Поэтому вовсе не странно.А естественно было вполне.Что осталась одна ДжоссианаС негром наедине.Он чернее был крышки рояльной.Но, любовью своей осиян.Лишь сказал Джоссиане печально:Лэди Джо, лэди Си. лэди Анн!И Шопена в тонах минорныхОна сыграла не так, как всем,А на одних только клавишах черных.Не касаясь белых совсем.И это тем более ценно.Что каждый должен признать.Как трудно в честь негров ШопенаНа одних диезах играть…

В последний мой приезд в Париж мы встретились в ресторане за завтраком.

Он был уже болен, мрачно настроен и все говорил об ушедших, о смерти Бунина:

— Процессия за его гробом напоминала исход евреев из Египта…

Чтобы развлечь Дон-Аминадо, я начал рассказывать ему о Нью-Йорке, о жизни русских американцев. Он слушал, иронически улыбаясь, — об Америке сохранил плохие воспоминания, — и вдруг сказал мне лозунг, пестревший в это время на стенах Парижа:

— American, go home!

Больше я его не видел.

<p>Александр Бахрах</p><p>«ПОЕЗД НА ТРЕТЬЕМ ПУТИ»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Сатиры и Юмора России XX века

Похожие книги