Потемкин был чудовищно богатПоместьями, деньгами и чинамиВ те дни, когда убийство и развратМужчин дородных делало богами.Он был высок, имел надменный взглядИ щедро был украшен орденами.(В глазах царицы за один уж ростОн мог занять весьма высокий пост!)38Тем временем секретного курьераСветлейшему отправил де Рибас;Тот рассмотрел предложенные мерыИ подписал желаемый приказ.Ему повиновались офицеры,И в предусмотренный приказом часНа берегах Дуная, свирепея,Сурово загремели батареи.39Тринадцатого стали отступатьГяуры, сияв осаду; но гонецЯвился неожиданно опятьПришпорить ярость доблестных сердецИ дух геройский наново поднять.Приказ гласил: чтоб положить конецВсем нехристям без дальних разговоров, —Назначен к ним фельдмаршал, сам Суворов!40Фельдмаршалу светлейший написалКороткое спартанское посланье.Когда бы он свободу защищал,Посланье это стоило б вниманья;Но он порок и жадность ублажал,Когда, сынам Беллоны в назиданье,Классическую строчку сочинил:«Любой ценой возьмите Измаил!»41«Да будет свет!» — господь провозгласил,«Да будет кровь!» — провозгласили люди.И вот в боренье злых страстей и силОни взывают с ужасом о чуде.Один жестокий час испепелилЦветущий рай, и после в дымной грудеЗа сотни лет не разобраться нам:Война вредит и кронам и корням!42Встречали турки русских отступленьеВосторженными криками «алла!»;Но, как и все ошибки самомненья,Их радость преждевременна была.Считать врага нам лестно, к сожаленью,Побитым. Но грамматика ведь зла —Разбитым будет правильней, я знаю,Да сгоряча о формах забываю.43Шестнадцатого турки вдалекеУвидели двух всадников лихих,Скакавших без поклажи, налегкеНа лошаденках маленьких своих.Обычна смелость в русском казаке;Особо не разглядывали их,Когда ж они поближе подскакали,В одном из них Суворова узнали!44«Какая радость в Лондоне!» — вскричалБолван, когда узрел иллюминацию.Джон Буль[344] всегда восторженно встречалНародную сию галлюцинацию;Ракет и ламп цветистый карнавалЕго пьянит, и он во имя нацииГотов отдать и жизнь и кошелек, —Гигантский одуревший мотылек!45Ругательство английское гласит:«Будь прокляты глаза мои!» И точно —Джон Буль теперь на что ни поглядит,Все видит наизнанку, как нарочно:Ему налоги — рай, долги — кредит,И даже сам костлявый голод, прочноЕго поработивший господин, —Не боле, как Цереры младший сын,46