Нет, служит он из уваженья к сануИ, будучи в делах неукротим,Работает упорно, неустанно,Предоставляя выгоды другим;Но он чины отстаивает рьяно,Недаром пыл его неистощим, —Как без чинов порядок бы хранился?Гордится он, что бриттом он родился!76Себя он независимым считалИ был таким, конечно уж, не менее,Чем те, кто от казны не получалЗа независимость вознаграждения.Ведь не сравнится профессионалС непрофессионалами в умении —Так знать на чернь взирает свысока,А нищему лакей дает пинка.77Так говорил наш лорд Амондевилл(Последнюю октаву исключая).Предвыборный такой бывает пыл,Но я ни на кого не намекаюИ лично никого не очернил,А все-таки разумно умолкаю —Тем более что гонг уже звенитИ рой гостей в столовую спешит.78Я не хочу опаздывать к банкету,Хотя банкетов много я видал.Все как всегда — закуски, туалеты,Холодное жаркое, жаркий зал;Всем скучно, всё — в границах этикета(Британского веселья идеал):Остроты слабы, разговоры мелки,И гости — каждый не в своей тарелке.79Усердно сквайры кушают и пьют,Надменны снисходительные лорды:Вокруг лакеи чинные снуют,Держась довольно чопорно и гордо;Они по рангу яства подают,Чины гостей запоминая твердо(Ошибка в том для слуг и для господПотерю места за собой влечет).80Здесь было много праздных болтунов,Отъявленных любителей охоты,Владельцев чистокровных скакунов,Борзых и гончих лучшего помета;Здесь были представители дельцовИ пастыри высокого полета,Любители хоралов и псалмовИ тонкие властители умов.81Здесь были и изгнанники столицы,Потрепанные франты всех пород,В деревню прискакавшие учитьсяВставать с зарей и умножать доход.Со мною (не могу не похвалиться!)Сидел вероучения оплот,Великий Питер Пит[700] — гроза и слава, «Гремящим» называемый по праву.82Его я прежде в Лондоне встречал, —И уж тогда, отмечу с восхищеньем,Он на себя вниманье обращалОстротами и тонким обхожденьем;Обеды у прелатов посещалИ, взысканный разумным провиденьем,В Линкольне получил на третий годБогатый, но запущенный приход.83Увы! Его прекрасные тирады,Его остроты, выдержки, сравненьяНа паству — или, правильней, на стадо —Производили мало впечатленья;Ничьи улыбки нежные и взглядыЕму не выражали одобренья —И стал он эту паству наконецБить шутками с размаху, как кузнец!84Есть разница, в народе говорится,Меж нищенкой и королевой… Да…Точней — была: трудненько стало житьсяТеперь и королевам иногда[701].Бифштекс английский, правда, не сравнитсяС похлебкою спартанской, господа,Но все же настоящего герояИ то вскормить способно и другое.85