Читаем Донна Роза (СИ) полностью

Я прикусила губу, постояла немного в задумчивости и быстро сказала:

- Синьора Агостина, несите все яркие шёлковые отрезы, что у нас остались, и длинную палку. А ещё тот манекен, что оказался лишним!

Народ, выглядевший подавленно, увидев решительное выражение на моём лице, мигом пришёл в движение, и я, широко улыбнувшись, сказала мужу:

- Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе!

***

Интерлюдия

В лавке Арландо Валенти царил аншлаг: женщины всех возрастов прикладывали к себе готовые наряды, кружились вокруг начищенных медных зеркал и что-то бурно обсуждали - тут и там слышался весёлый смех и шутки.

- Ой! - воскликнула одна из них, вдруг замерев у распахнутого окна, выходящего наружу, на площадь. - Там какая-то суета у дверей магазина синьора Жентили. - Ой! - как попугайчик повторила она вновь, - а у них вывеска другая, я даже как-то и не обратила внимания!

- Оо! - выдохнула вторая, по всей видимости, мать первой, - смотрите, это что эдакое на крыше у них развевается?! Такие цвета... яркие! Никогда ничего подобного не видела!

- Где?

- Что?

- Дайте посмотреть!

Арландо, наслаждавшийся шумихой и уже мысленно подсчитывавший выручку за сегодняшний вечер, глазом моргнуть не успел, как остался один на один со своими тремя продавщицами, и то девушки наполовину высунулись из окон, чтобы выяснить, что же там такое творится.

- Отойдите! - прорычал Валенти, чтобы самому понять, какого там происходит?

Здание напротив, которое он считал почти своим, снаружи никак не изменилось: всё тот же серый необработанный камень. Но вот его блуждающий взгляд от огромной очереди, что образовалась у входа в лавку Леопольдо, скользнул вверх на крышу и зацепился за реющее на ласковом ветру широкое полотно - оно буквально сияло в лучах вечернего солнца, переливаясь всеми цветами радуги.

- Невероятно! - прошептал мужчина, чуть не вывалившись из окна. - Откуда?!

Как он оказался на площади среди толпы восторженных зевак, и сам не заметил. Расталкивая дам и кавалеров своими острыми локтями, пробился в начало очереди. Вслед ему неслись сдержанные возмущения, но люди, завидев, кто именно столь бесцеремонно их толкнул, быстро закрывали рты, и с ехидцей смотрели на напряжённую спину, растерявшего всё своё высокомерие синьора Валенти.

- Пропустите! - приказал молодой человек высокому, широкоплечему охраннику, одетому с иголочки в странный, но оттого не менее привлекательный костюм чёрного, насыщенного цвета.

- Не положено, зал полон гостей, хозяин просил более никого не пускать! - был ему безразличный басовитый ответ.

- Ах ты! Плебей! Ты знаешь, кто я?

- Знаю, - равнодушное пожатие широченных плеч, ни единый мускул не дрогнул на лице стража.

- А раз ведаешь, то прочь с дороги! - теряя остатки терпения, противно взвизгнул Арландо.

- Ждите своей очереди, - и снова прозвучали те же безэмоциональные слова.

Валенти замахнулся, чтобы ударить мужчину, но человек не зря был нанят Дарио на должность охранника, он молниеносно перехватил руку наглеца, подвернул ему сустав за спину и одним резким движением вытолкнул на обочину.

- Приходите, когда научитесь себя вести, - спокойно заметил Вэнни, скрещивая мощные руки на груди.

Арландо смог удержать равновесие и не рухнул на пыльную дорогу, но его лицо пошло гневными пятнами - мужчина был в ярости, его буквально разрывало на части от негодования и ненависти.

И тут он краем глаза заметил стоящий в окне на подоконнике манекен...

Всё его недоброе настроение вдруг перешло в полное зависти восхищение: на кукле, кстати, отменно вырезанной, было платье, красоты неслыханной, он никогда и нигде не видел такого фасона, ветер колыхал лёгкий алый шёлк, облегая искусственную фигуру, а шляпка, кокетливо приспущенная набок, придавала всему облику манящий, очаровательный вид.

- Какой цвет! Ц-ц-ц, - восторженно поцокал языком, приостановившийся рядом с ним пожилой солидного вида мужчина, - как отменное вино! Вот завтра с раннего утречка приду, погляжу, чем в этом бутике меня ещё смогут удивить. Сейчас никак не пробиться - уж больно охочих, - кивок на всё увеличивающуюся очередь. - Доброго вечерочка вам, синьор, - и, приподняв широкополую шляпу, зашагал неспешно прочь, опираясь на деревянную с серебряным набалдашником трость.

А Валенти так и стоял, сверля взором распахнутое окно, за фигурой манекена он прекрасно видел покупателей бутика синьоры Агостины, и с каждым мгновением ничем не замутнённая ярость охватывала всё его ненасытное до денег и славы существо, заставляя нутро Валенти клокотать в бессильной злобе.

Глава 41

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже