Фрэнк посмотрел на нее. Ему показалось, что в вопросе прозвучала ирония. Зная Берил уже шесть лет, он до сих пор не знал, как держать себя с нею. Время до свадьбы протекало тихо и бесцветно, без объятий и любовных сцен. Это было медленное вступление в семейную жизнь, как выражался дядя Лоу.
- Я должен открыто поговорить с тобой, - начал Фрэнк, - мы хорошо понимаем друг друга. Что касается меня, то, знаешь, Берил, я очень тебя люблю. День, когда ты станешь моей женой, будет счастливейшим в моей жизни. Поэтому я смотрю на все открытыми глазами. Я знаю, ты не особенно стремишься к семейной жизни, и то, что дядя Лоу ускорил нашу свадьбу, тебя поразило. Возможно, он неправ. Не понимаю, зачем эта спешка...
Очевидно, дядя ничего не сказал Фрэнку о Джоне Лесли, и Берил была ему очень за это благодарна.
- Я построил уже все планы так, чтобы в четверг мы могли ехать. Теперь же я должен страшно много работать, чтобы окончить все срочное, - говорил Фрэнк. - Есть еще одно большое затруднение... Дядя Лоу требует не говорить никому в конторе о дне нашего венчания. Не знаю, откуда у него такое странное желание. Скажи, пожалуйста, что ты вообще думаешь об этом?
Берил долго молчала, потом произнесла:
- Ну что ж, пусть так и будет...
Фрэнк положил свою руку на ее нежную кисть. Но оба они оставались спокойны и холодны.
- Думаю, лучше всего, если мы поедем в Шотландию, - сказал Фрэнк, - я знаю там один отличный отель и уже заказал там к следующему четвергу несколько комнат.
И опять у Берил возникло чувство, что они - практически чужие люди.
- Шотландия - не хуже других мест, - холодно отозвалась Берил, и Фрэнк продолжал.
- Лоу великодушен и заботится о тебе с особой щедростью. Он дает мне двадцать тысяч фунтов на расширение моего дела. Я хотел бы в субботу устроить огромное торжество и разделить всю сумму между моими служащими. Бедняга Лесли мог бы великолепно использовать свою часть...
Он рассмеялся, но этот смех не нашел отклика в душе Берил.
Берил была даже рада услышать голос дяди Лоу, который ворчал, что она слишком легко оделась на прогулку в такую холодную погоду.
Фрэнк не остался к ужину, и Берил была очень этим довольна. Она вернулась в свою комнату и открыла письменный стол. Теперь она решилась, наконец, написать Джону Лесли. Но никак не находила нужных слов.
...Выйдя в переднюю, она увидела лакея, разговаривающего с почтальоном. Он быстро обернулся, услышав скрип двери.
- Здесь телеграмма для мистера Суттона, - произнес лакей. - Вы возьмете ее, мисс?
Сначала у Берил мелькнула мысль отдать телеграмму дяде Лоу, но потом она передумала и, разорвав телеграмму, прочла:
"Каюта приготовлена для Джаксона".
Берил вернулась с телеграммой к дяде Лоу. Тот лишь покачал головой.
- Возможно, Фрэнк заказал каюту также еще одному из своих клиентов, иначе я ничего не понимаю. Сейчас передам телеграмму по телефону в контору.
Она ушла в свою комнату, забыв о существовании Джаксона, Фрэнка и всех вместе взятых, и в пятый раз начала письмо Джону.
* * *
...Эта лондонская газета была популярным, читаемым изданием. Она постоянно вела тему "Доносчика". Это была изюминка, которую редакция не хотела выпустить из рук. Не проходило и дня, чтобы в газете не появилось какого-нибудь остроумного замечания об очередных проделках или об огромном богатстве этой загадочной личности. Статьи пользовались успехом. Единственным человеком, ненавидевший конкурирующее издание, был редактор газеты "Почтовый курьер" мистер Филд.
- Вот увидите, они нас скоро затрут, - повторял Филд сердито. Посмотрите! Прочтите это! "Почтовый курьер" и вы с вашей статьей в сравнении с этим - кусок замороженного сыра...
Мистер Гаррис вздохнул и начал искать в карманах папиросы, но, не обнаружив их, взял из ящика, стоявшего на столе редактора.
- Замороженный сыр...
- Итак, беритесь за дело, - прорычал Филд, - отправляйтесь сейчас же в Скотленд-Ярд и добейтесь свидания с Баррабалем!
Гаррис еще раз вздохнул.
- Он категорически отказывается принимать кого-либо, - сообщил он. Бороться против высшей силы - бесполезная глупость.
- Наши конкуренты пишут... - сердито начал опять Филд и подал Гаррису газету через стол, но тот намеренно закрыл глаза.
- Я поражен, что вы читаете такую скверную газету. Этим вы подаете плохой пример младшим репортерам.
- Вы знаете клуб "Леопольд"? - спросил Филд.
- Не только знаю этот клуб, но и состою в нем почетным членом. Общество там ужасное, да и пиво не лучше. Но почему вы спрашиваете меня об этом?
- Мне кто-то сказал, что это заведение является местом деловых свиданий. Я подумал, нельзя ли туда отправиться на охоту за новостями?
- Ничего нет неприятнее, чем гнаться за лисицей, и поймать тигра, многозначительно ответил Гаррис, поднимаясь из-за стола. У него родилась другая идея - снова отправиться в контору Суттона.
Гарриса привлекал угрюмый Тильман. Почему он предпочел интервью с Тильманом разговору с Баррабалем, мы узнаем позже...
* * *