— Хорошо, — решила она. — Как тебя найти?
Стоун объяснил, как до него добраться, повесил трубку, снял пиджак, оставил дверь приоткрытой и пошел в ванную.
— Джек? — позвала она из-за двери.
— Заходи. Я уже выхожу. — Он побрызгал немного воды на лицо, затем схватил полотенце и вышел, на ходу вытирая лицо. — Прости, думаю, сейчас я уже в полном порядке. — Он направился к дивану. — Присаживайся. — Он протянул ей меню. — Хочешь выпить?
— Скотч со льдом, пожалуйста, — ответила она, разглядывая меню.
Стоун налил ей скотч, а себе бурбон.
— Может, тебе не стоит пить? — засомневалась она.
— Да, ничего не будет, — ответил он.
— Мне копченого лосося и цыпленка, — сказала она.
Баррингтон сделал заказ по телефону и сел рядом с ней.
— Итак, Вэнс Калдер вспомнил тебя?
— Он вспомнил моего друга, — ответила она. — У них общие дела.
— А чем он занимается?
— Финансами.
— Какого рода финансами?
— Не могу сказать наверняка, но он имеет дело с большими суммами денег. А сейчас он в Мексике.
— А-а.
— Ты бывал в Мексике?
— Нет, и скорее всего, с учетом моих желудочных проблем, вряд ли буду.
Она рассмеялась и поцеловала его.
— Знаешь, я, кажется, предпочитаю ужинать здесь, а не в ресторане.
Стоун ответил на ее поцелуй.
— Я тоже.
Было уже далеко за полночь, когда Стоун выбрался из постели и на цыпочках прошел в гостиную. Барбара крепко спала. Он нашел ее сумочку, раскрыл ее, и вытащил кошелек. Стоя возле окна, с помощью уличного освещения, рассмотрел его содержимое. Она и вправду была Барбарой Тирни, о чем свидетельствовали иллинойские водительские права, и она действительно была актрисой, согласно ее карточке Гильдии актеров кино. Он положил кошелек назад и еще несколько секунд покопался в сумке, но не обнаружил ничего интересного, всего лишь обычные женские принадлежности. Он положил сумку на то же место, откуда взял ее и тихонько прокрался назад в постель. Барбара перевернулась и потянулась к нему.
— Еще, — попросила она.
— Непременно, — ответил он.
Стоун проснулся от звонка в дверь, и Барбара вызвалась открыть дверь. Он вновь повалился в кровать. Через минуту она вкатила в комнату столик на колесиках.
— Я заказала тебе плотный завтрак, — сказала она.
— Спасибо, — ответил он, садясь и приспосабливая подушки. Он впился зубами в яичницу с беконом, роскошь, которую редко себе позволял. — Сперва чизбургер с беконом, теперь вот яичница с беконом, — заметил он. — Если я буду с тобой и дальше, то точно заработаю сердечную недостаточность.
— О, я, право, не знаю, — отреагировала она, поглощая свой завтрак. — Мне лично кажется, что ты в очень хорошей форме.
— Это потому, что, когда я не с тобой, то веду аскетический образ жизни.
Она откинулась назад и захохотала.
— Мне это нравится! — закричала она. — Ты был девственником, пока не встретил меня, верно?
— Абсолютно. Ты научила меня всему, что я теперь знаю.
Она отставила свою тарелку и его тоже.
— Ну, я должно быть, чертовски хорошая учительница, — хихикнула она.
— Вне всякого сомнения.
— Так, класс, давайте посмотрим, что мы должны пройти сегодня утром?
— Целиком полагаюсь на вас, мадам.
— Ну, мы уже проходили позиции один, два и три.
— Что-то не припоминаю позицию три, — сказал он.
— Видно ты можешь усваивать материал с помощью многократного повторения.
— Это всегда лучший способ, не так ли?
— Ну, это один из способов.
— Не лучший способ?
— Иногда, дорогой, ты должен импровизировать.
— Импровизировать? Как это делается?
— Вот так, — сказала она, — для начала…
— Очень хорошее начало. Каков же основной курс?
— Ты не готов к главному курсу.
— Думаю, скоро буду готов.
— И я тоже так думаю, — закричала она. — До чего же хороший ученик!
— Стараюсь из всех сил.
— Давай, а не то придется повторить курс снова.
— О, господи, — простонал Стоун, — не думаю, что я в состоянии повторить курс.
— Посмотрим, — отозвалась она.
28
Было около одиннадцати, когда, Стоун, опустошенный сексуальными утехами и совершенно обессилевший, отвез Барбару Тирни назад к Марина Дел Рей. Не успели въехать на стоянку, как, едва дыша, она прикрыла рот рукой.
— О, черт! — проговорила она.
— Что такое?
— Друг вернулся. Там стоит его «порше». — Что мне делать? Я не могу показаться на борту, поскольку провела ночь в городе.
— Гм, — сказал Стоун, пытаясь помочь. Внезапно у него появилась идея. — Отчего бы тебе не забежать в магазин и не купить себе шорты или что-то в этом духе. Переоденься и скажешь, что ты вышла прогуляться. — Он дал ей двести баксов.
— Ты умница! — сказала она. — Слава богу. Послушай, тебе лучше поскорее исчезнуть, пока кто-либо не увидел нас вместе. — Она наклонилась и поцеловала его, потом порылась в сумочке, нашла клочок бумаги и написала номер телефона. — Можешь по нему звонить, — сказала она, передавая бумажку, — но только днем и…
— Если подойдет мужчина, повесить трубку.
— Верно.
— Прежде, чем ты уйдешь, — попросил он, — удовлетвори мое любопытство.
— А именно?
— На днях я находился в свечном магазине, и, кажется, видел тебя отъезжающей в «мерседесе». — Чей был автомобиль?