В отчаянии он стал искать сенсор и увидел маленький ящичек на высоте фута от земли, закрепленный на стальной штанге. Он помахал перед ним граблями, и, наконец, главные ворота стали раскрываться. Стоун бросил грабли и выбежал на улицу, хлюпая промокшими ботинками. В любую секунду могла появиться полиция, и у него не было времени переобуться. Он срезал угол, повернулся и пробежал квартал, стремясь найти свою машину. Ее не было. Сквозь ветви деревьев справа от себя он увидел машину с мигающими огнями. Он пересек дорогу и, перепрыгнув через канаву, приземлился на все четыре точки и упал на траву, в то время как машина проехала мимо. На двери машины он заметил знак службы безопасности Бел-Эйр. Автомобиль свернул к дому Вэнса, и Стоун перепрыгнул обратно через канаву. Где-то позади него залаяла, судя по рычанию, очень крупная собака. Он стоял на улице, промокший до нитки, заляпанный травой, лихорадочно соображая, что теперь делать.
Пока он размышлял, справа из-за угла выехал другой автомобиль, и не успел он вновь перепрыгнуть через канаву, как осознал, что приближающиеся фары были знакомой овальной формы. Он подбежал к машине, надеясь, что это не чужой Мерседес, и "проголосовал". Прикрывшись рукой от света фар, он разглядел за рулем Барбару. И просто влетел в пассажирское кресло.
"Смываемся!" сказал он. На углу сверни влево"!
"Что случилось, Стоун"? спросила она. "Ты же вымок до нитки".
Машина не двигалась.
"Барбара", сказал Стоун как можно тише и медленней, "пожалуйста, езжай и сверни налево. Сейчас же"!
"Хорошо", пожала она плечами и медленно поехала.
"Быстрей", приказал он.
"Как быстро"?
"Еще быстрее"! заорал он.
"Может, ты сам сядешь за руль"? предложила она.
"Останови машину".
Они быстро поменялись местами, пристегнулись, и он рванул с места.
"Стоун", сказала она.
"Что"?
"Я так и не видела дом Вэнса".
39
Стоун ходил взад-вперед по гостиной своего номера, пытаясь размышлять. Утро было в самом разгаре, и калифорнийское солнце просачивалось сквозь стеклянные двери террасы. Барбара сидела в постели, завтракала и смотрела по телевизору программу с Регис и Сарой Ли. Задребезжал дверной звонок. Стоун открыл дверь и обнаружил портье, державшего его одежду.
"Доброе утро, мистер Баррингтон. Думаю, мы хорошо потрудились над этими вещами".
"Большое спасибо", ответил Стоун, приняв вещи и дав портье чаевые.
"Будьте впредь осторожней с одеждой. "Но, по крайней мере, в этот раз мы имели дело не с соленой, а с пресной водой".
Стоун развесил вещи на вешалки, закрыл дверь в спальню, взял телефон и набрал номер Рика Гранта.
"Лейтенант Грант".
"Рик, это Стоун".
"Ты в порядке"?
"Да".
"Я волновался, когда не получил от тебя вестей вчера".
"Что нового"?
"Ничего. Манкузо вышел под залог, и мы еще не нашли Мэнни. Да, кстати, кто-то вчера около десяти вечера заметил машину миссис Калдер на Сансет в Биверли Хиллс, но мне сообщили об этом только сегодня утром".
"Это был я - возвращал машину мистеру Калдеру".
"И что он сказал"?
"Я не говорил с ним. Только оставил машину в гараже".
"Должно быть он с ума сходил, гадая, как она туда попала".
"Надеюсь, что так. В любом случае, можешь вычеркнуть автомобиль из патрульного списка".
"Окей. Что еще я могу для тебя сделать"?
"Слушай, Рик. Я хочу попросить о большом одолжении".
"О чем речь"?
"Мне надо избавиться от девушки".
Рик резко насторожился. "Что значит "избавиться"?
"Я имею в виду, найти ей безопасное место. Она - подружка Мартина Барона. Я заставил ее собрать шмотки и покинуть его судно, и она провела ночь у меня в Биверли Хиллс, но мне нужно отделаться от нее. Она меня окончательно сведет с ума. Может, ты знаешь какую-нибудь добрую женщинуполицейского, которая могла бы развязать мне руки на несколько дней"?
"Как она выглядит"?
"Высокая, брюнетка, красивая".
"Я знаю одного доброго мужчину-полицейского, который бы мог забрать ее на несколько дней. Мой мальчик сейчас в колледже, так что у меня есть свободная комната в доме".
"А как на это отреагирует твоя жена"?
"Развелся восемь лет назад".
"Где мы можем встретиться"?
Они встретились в доме Рика в Санта Моника.
"Но я не понимаю", когда они подъехали, сказала Барбара. "Почему я не могу оставаться с тобой в Биверли Хиллс"?
"Потому что это очень опасно", сказал Стоун, доставая из багажника ее вещи. "К тому же я тоже уезжаю, ты же помнишь".
"И куда ты переезжаешь"?
"Пока не знаю", солгал он. "Мне надо найти место".
"Почему бы нам просто не переехать в другой отель, а"?
"Барбара, мне надо многое сделать. Я не смогу заботиться о тебе".
"А как твой друг будет заботиться обо мне"?
"С ним ты будешь в безопасности. Он - коп".
"Коп"? спросила она, как будто ей предлагали переехать к какому-то преступнику.
"Очень важный детектив, на большой должности в полиции Лос Анжелеса. Никто не посмеет пальцем прикоснуться к тебе, пока ты находишься в его доме".
"О"! воскликнула она.
Стоун позвонил в дверной звонок, и Рик возник на пороге.
"Давайте, заходите".
"Барбара, это лейтенант Ричард Грант".
"Зови меня Риком", сказал он, пожимая ей руку и разглядывая ее с явным одобрением.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ