Читаем Доплыть до Каталины полностью

Она крепко поцеловала его, выбежала за дверь, потом остановилась у выхода, чтобы вынуть почту и оставить ему две газеты, и, наконец, исчезла.

"Стоун положил булочку в тостер, приготовил себе апельсиновый сок и кофе и прочитал обе газеты New York Times и L.A. Times. Закончив это занятие, поднялся наверх, принял душ, побрился, оделся и пошел в кабинет Бетти, уселся за ее письменный стол и стал думать. Наконец, он позвонил Дино.

"Лейтенант Бачетти".

"Привет, это Стоун".

"Привет, дружище. Ты вернулся"?

"Нет, собираюсь пробыть здесь какое-то время".

"В чем дело"?

"Это слишком длинная история и кое-чему ты просто не поверишь".

"Давай, попробуем".

Баррингтон вкратце поведал свои приключения с тех пор, как оказался в Лос Анжелесе.

"Весьма странно", заметил Дино. "Повтори мне это итальянское имя"?

"Ипполито"?

"Да, оно, кажется, мне знакомо. Когда-то был парень с таким именем, связанный, как я полагаю с Лучиано".

"Нет, не может быть тот самый парень. Может быть, его родственник"?

"Дай посмотрю, что я могу о нем узнать".

"Хорошо, но прежде, чем ты сделаешь это, мне потребуется помощь здесь, на месте. Помнишь, когда мы забирали того толстяка мафиози из Лос Анжелеса несколько лет назад"?

"Никогда не забуду, как мы летели назад".

"Как звали того полицейского, который передал его нам? Он занимался борьбой с организованной преступностью или что-то в этом роде".

"Точно, ты прав. Это был,…подожди минутку,…как же его звали…Грант"?

"Ричард Грант, так точно".

"Верно. Он вроде был ничего".

"Я ему позвоню".

"Где ты остановился? Я позвоню тебе, когда получу данные на Ипполито".

"Я в самом распрекрасном отеле, который ты когда-либо видел, и с наилучшей из девушек".

"Уже? Ты отвратителен".

Стоун продиктовал ему номер телефона. "Если никто не ответит, не оставляй сообщений, звони мне на мобильник".

"Он, что, работает там"?

"Увидим".

"Пока".

Стоун повесил трубку и позвонил в штаб квартиру полицейского департамента Лос-Анджелеса.

"Алло, мне нужен детектив по имени Ричард Грант. Не подскажете, где его найти"?

"Сэр, он здесь, в штаб квартире. Сейчас я вас соединю".

Зазвонил телефон. "Детектив Грант".

"Рик? Это Стоун Баррингтон, бывший полицейский из Нью-Йорка. Мы с моим партнером, Дино Бачетти, несколько лет назад прилетали, чтобы забрать у тебя одного мафиози, помнишь"?

"Да, Стоун, помню. Ты сказал, 'бывший'"?

"Я ушел в отставку пару лет назад".

"Что слышно в "Большом Яблоке"*?

"По правде говоря, я сейчас в Лос Анжелесе, и если ты не возражаешь, мы могли бы встретиться"?

"Почему бы и нет, особенно, если угостишь меня ланчем".

"Скажи только где и когда".

"Помнишь старое Бистро Гарден у Каньон Драйв"?

"Нет, я же не местный".

Грант дал ему адрес. "Теперь оно называется Спаго Биверли Хиллс. Увидимся там в двенадцать-тридцать. Я закажу столик".

"Ты заказываешь, я плачу, идет"?

"Договорились. Пока".

Стоун разъединился и позвонил Бетти в офис.

"Алло"?

"Это твой гость. Можешь говорить"?

"Только поскорее".

"Какая марка машины у Аррингтон"?

"Близнец Мерседеса Вэнса, только белая".

"Какого года"?

"Совершенно новая".

"Может, ты и номерной знак знаешь"?

"Это - само тщеславие. Повторяю по буквам: "А-Р-И-Н-Г-Т-Н". * Большое Яблоко - прозвище Нью-Йорка.

"Благодарю. Пока, все".

"Счастливо".

"Около семи. Перезвоню, если задержусь". Она повесила трубку.

Стоун набрал телефон Билла Эггерса.

"Ты еще в Лос Анжелесе"?

"Да. Ты говорил, что знаешь одного старика со связями в мафии, который любил поболтать"?

"Верно".

"Позвони ему и спроси, знал ли он некоего человека по имени Ипполито, работавшего на Чарли Лучиано".

"Ты все еще занимаешься этим парнем Ипполито"?

"Да".

"Ладно".

"Спроси его, не было ли у того сына в семейном бизнесе".

"Окей, как с тобой связаться"?

"Попробуй позвонить мне на мобильник. Я буду в разъездах".

"Это будет после ланча".

"Хорошо".

Стоун вновь повесил трубку. Пока информации было, прямо скажем, немного. Он отправился на ланч. Если только один из телефонных звонков не даст желаемых результатов, придется все начинать с нуля.

<p>16</p>

Стоун передал свой автомобиль работнику стоянки и вошел в бистро под названием Спаго Биверли Хиллс. Его провели к столику в саду, где он заказал себе минералку. Заведение было заполнено народом, и он увидел много лиц, знакомых по фильмам и телевидению, потом заметил Рика Гранта, который направлялся к нему. Коп несколько поседел и располнел, но, в общем, остался таким, каким его запомнил Баррингтон.

"Стоун, как дела"? спросил Грант, протягивая руку.

"Неплохо, Рик, а у тебя"?

"Нормально".

"Ты теперь в штаб квартире"?

"Да, у меня теперь спокойная должность шефа детективов".

"Административная должность"?

"По большей части консультанта в разных делах. В настоящее время пишу длинный рапорт по состоянию организованной преступности в Лос Анжелесе, на чем я всегда специализировался".

"Это очень интересно", сказал Стоун. "Давай-ка, сделаем заказ".

Они дружески болтали, пока не принесли еду.

"Ну, так в чем дело"? наконец, спросил Грант.

"Мне нужна кое-какая местная информация и, быть может, помощь в работе. Жаль, что ты занят".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы
Заживо в темноте
Заживо в темноте

Продолжение триллера ВНУТРИ УБИЙЦЫ, бестселлера New York Times, Washington Post и Amazon ChartsВсе серийные убийцы вырастают из маленьких ангелочков…Профайлер… Криминальный психолог, буквально по паре незначительных деталей способный воссоздать облик и образ действий самого хитроумного преступника. Эти люди выглядят со стороны как волшебники, как супергерои. Тем более если профайлер – женщина…Николь приходит в себя – и понимает, что находится в полной темноте, в небольшом замкнутом пространстве. Ее локти и колени упираются в шершавые доски. Почти нечем дышать. Все звуки раздаются глухо, словно под землей… Под землей?!ОНА ПОХОРОНЕНА ЗАЖИВО.Николь начинает кричать и биться в своем гробу. От ужаса перехватывает горло, она ничего не соображает, кроме одного – что выхода отсюда у нее нет. И не замечает, что к доскам над ней прикреплена маленькая инфракрасная видеокамера…ИДЕТ ПРЯМАЯ ИНТЕРНЕТ-ТРАНСЛЯЦИЯ.В это же время «гробовое» видео смотрят профайлер ФБР Зои Бентли и специальный агент Тейтум Грей. Рядом с изображением подпись – «Эксперимент №1». Они понимают: объявился новый серийный маньяк-убийца –И ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДЕТ ЭКСПЕРИМЕНТ №2…Сергей @ssserdgggМайк Омер остается верен себе: увлекательное расследование, хитроумный серийный маньяк. Новый триллер ничем не уступает по напряжению «Внутри убийцы». Однако последние главы «Заживо в темноте» настолько жуткие, что вы будете в оцепенении нервно перелистывать страницы.Гарик @ultraviolence_gВторая книга из серии "Тайны Зои Бентли" оказалась даже лучше первой части. Новое расследование, новые тайны и новый безжалостный серийный убийца. Впечатляющий детективный триллер, где помимо захватывающего и динамичного сюжета, есть еще очень харизматичные и цепляющие персонажи, за которыми приятно наблюдать. Отличный стиль повествования и приятный юмор, что может быть лучше?Полина @polly.readsОх уж этот Омер! Умеет потрепать нервишки и завлечь так, что невозможно оторваться даже на минуту. Безумно интересное расследование, потрясающее напряжение и интрига в каждой строчке, ну а концовка…Ксения @mal__booksК чему может привести жажда славы? На что готов пойти человек, чтобы его заметили? В сеть попало видео, где девушку заживо хоронят в деревянном ящике, но никто не знает откуда оно появилось. История Убийцы-землекопа пронизывает читателя чувством первородного страха неизвестности и темноты. До последних слов вы не будете чувствовать себя в безопасности.

Майк Омер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы