Читаем Доплыть до Каталины полностью

"Я занимался расследованием его деятельности, но пока узнал не слишком много. Мне нужно больше информации".

"Какого дьявола тебе нужно это расследовать"?

"Обещаю, что расскажу тебе все, но позже".

"Что, конкретно, ты хочешь знать"?

"Как ты познакомилась с ним"?

"Нас представила во время одной вечеринки моя знакомая, тоже актриса".

"На какой вечеринке"?

"Ну, она состоялась в банке, расположенном в центре города. Я думаю, нас наняли просто…для украшения, а она познакомилась с ним на предыдущей вечеринке. Он был очарователен, все шло по нарастающей, и он предложил мне поселиться у него на корабле. Я в то время жила у подруги, и нам было довольно тесно".

"У тебя не сложилось представление о том, какого рода бизнесом он занимается"?

"Сначала нет, но спустя пару недель мне довелось услышать конец одного телефонного разговора".

"Что же ты узнала"?

"Он говорил о перемещении финансов, не прямо, но думаю, речь шла о деньгах. Поначалу я считала, что речь идет о наркотиках, но теперь думаю, что о деньгах".

"Не называл ли он способ перемещения финансов"?

"Он говорил о том, как забирать и как доставлять".

"Стало быть, он перемещает наличные"?

Она кивнула. "Я так думаю, что между Мексикой и Штатами".

"У него есть какой-либо график или расписание"?

"Он уезжает два-три раза в неделю, но не скажу с уверенностью, что он ездит только в Мексику".

"Ты думаешь, он перевозит деньги в своем личном автомобиле"?

"В Порше не так уж много свободного места", ответила она.

"Знаю. Был ли разговор о чем-либо более масштабном"?

"Однажды, он упомянул большой грузовик".

"Не знаешь, кто его босс"?

"Он сам себе босс; это его фирма".

"Но ты познакомилась с ним в банке Сэйф Харбор"?

"Откуда ты знаешь, в каком банке? Я же тебе не говорила".

"Это - нечто большее, чем удачная догадка. Не встречала ли ты там человека по имени Ипполито"?

"Да, по-моему, он - глава банка. Кто-то указал мне на него во время вечеринки. Я даже принесла ему выпивку".

"Ну, и какое впечатление он на тебя произвел"?

"Я думаю, я произвела на него впечатление проститутки, и это меня сильно раздражало".

"Ты не обратила внимания, какого рода отношения у Барона с Ипполито"?

"Марти делает большую часть грязной работы".

"Могу себе представить. Не говорил ли тебе Марти что-либо об отношениях с Ипполито"?

"Он называет его боссом. Не мне. А по телефону. Я уверена, так он говорит о нем. А теперь моя очередь задавать вопросы".

"Хорошо".

"Ты - полицейский"?

"Нет, но когда-то им был, а сейчас я - адвокат".

"Зачем ты интересуешься Марти и Ипполито"?

"Думаю, что оба замешаны в организации преступлений".

Она потерла лоб. "Я очень боялась чего-то в этом духе. Я уже начала это чувствовать".

"Где сейчас Марти"?

"Утром он отправился в Мексику, так, по крайней мере, он мне сказал".

"Барбара, я считаю, что ты должна как можно скорее убраться с его корабля".

"Мне некуда деваться, и я осталась почти совсем без денег".

"А что та подруга, у которой ты жила прежде"?

"Мы не очень-то хорошо с ней расстались".

"У тебя много вещей на борту"?

"Пара чемоданов и сумка, которую носят через плечо".

"Вот что я тебе скажу: отправляйся назад, упакуй свои вещи, и через час я буду ждать тебя у ресторана, хорошо"?

"Но куда я пойду"?

"Можешь оставаться со мной, пока мы не придумаем что-нибудь еще. О деньгах не беспокойся".

"Окей, давай так и сделаем".

"Еще одно: помнишь, я интересовался, приходилось ли тебе управлять белым Мерседесом с откидным верхом"?

"Да".

"Ты мне не ответила. Ты знаешь эту машину"?

"Я приехала к тебе на ней. Она на стоянке".

36

Стоун подъехал к ресторану на Марина Дел Рей в назначенное время, но Барбару там не обнаружил, хотя машина Аррингтон и стояла возле свечного магазина. Через пятнадцать минут он начал волноваться. И тут она появилась со стороны причала, борясь со своими чемоданами, один из которых был на колесиках. Стоун подбежал, чтобы ей помочь.

Уже сидя в машине, она заглянула в свою сумочку. "Черт возьми, у меня же остались ключи от Мерседеса. Мне надо отнести их обратно в каюту".

"Погоди", немного подумав, сказал Стоун. "Не возвращай их, а езжай в гостиницу на Мерседесе".

"Не могу же я украсть чужой автомобиль", сказала она.

"Это не его автомобиль, и не волнуйся, он не станет заявлять о краже".

"Стоун, я не хочу попасть в беду".

"Поверь, я собираюсь вытащить тебя из беды".

"Ну, тогда ладно". Она пошла к Мерседесу, и они со Стоуном вернулись в отель на двух машинах.

"Поставь этот Мерседес куда-нибудь подальше", обратился Стоун к служащему стоянки, протянув ему двадцатку. "Временно он нам не понадобится". Он дал Барбаре ключ от комнаты, а носильщику чаевые. "Поднимайся наверх, а я должен сделать кое-что еще".

"А что я буду делать в гостиничном номере одна"?

"Я оформил на тебя бумаги, так что можешь сходить вниз и купить чего захочешь, или сходи еще раз в бассейн, если, конечно, пожелаешь".

Она улыбнулась. "Окей, до встречи".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы
Заживо в темноте
Заживо в темноте

Продолжение триллера ВНУТРИ УБИЙЦЫ, бестселлера New York Times, Washington Post и Amazon ChartsВсе серийные убийцы вырастают из маленьких ангелочков…Профайлер… Криминальный психолог, буквально по паре незначительных деталей способный воссоздать облик и образ действий самого хитроумного преступника. Эти люди выглядят со стороны как волшебники, как супергерои. Тем более если профайлер – женщина…Николь приходит в себя – и понимает, что находится в полной темноте, в небольшом замкнутом пространстве. Ее локти и колени упираются в шершавые доски. Почти нечем дышать. Все звуки раздаются глухо, словно под землей… Под землей?!ОНА ПОХОРОНЕНА ЗАЖИВО.Николь начинает кричать и биться в своем гробу. От ужаса перехватывает горло, она ничего не соображает, кроме одного – что выхода отсюда у нее нет. И не замечает, что к доскам над ней прикреплена маленькая инфракрасная видеокамера…ИДЕТ ПРЯМАЯ ИНТЕРНЕТ-ТРАНСЛЯЦИЯ.В это же время «гробовое» видео смотрят профайлер ФБР Зои Бентли и специальный агент Тейтум Грей. Рядом с изображением подпись – «Эксперимент №1». Они понимают: объявился новый серийный маньяк-убийца –И ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДЕТ ЭКСПЕРИМЕНТ №2…Сергей @ssserdgggМайк Омер остается верен себе: увлекательное расследование, хитроумный серийный маньяк. Новый триллер ничем не уступает по напряжению «Внутри убийцы». Однако последние главы «Заживо в темноте» настолько жуткие, что вы будете в оцепенении нервно перелистывать страницы.Гарик @ultraviolence_gВторая книга из серии "Тайны Зои Бентли" оказалась даже лучше первой части. Новое расследование, новые тайны и новый безжалостный серийный убийца. Впечатляющий детективный триллер, где помимо захватывающего и динамичного сюжета, есть еще очень харизматичные и цепляющие персонажи, за которыми приятно наблюдать. Отличный стиль повествования и приятный юмор, что может быть лучше?Полина @polly.readsОх уж этот Омер! Умеет потрепать нервишки и завлечь так, что невозможно оторваться даже на минуту. Безумно интересное расследование, потрясающее напряжение и интрига в каждой строчке, ну а концовка…Ксения @mal__booksК чему может привести жажда славы? На что готов пойти человек, чтобы его заметили? В сеть попало видео, где девушку заживо хоронят в деревянном ящике, но никто не знает откуда оно появилось. История Убийцы-землекопа пронизывает читателя чувством первородного страха неизвестности и темноты. До последних слов вы не будете чувствовать себя в безопасности.

Майк Омер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы