Читаем Доплыть до Каталины полностью

В отчаянии он стал искать сенсор и увидел маленький ящичек на высоте фута от земли, закрепленный на стальной штанге. Он помахал перед ним граблями, и, наконец, главные ворота стали раскрываться. Стоун бросил грабли и выбежал на улицу, хлюпая промокшими ботинками. В любую секунду могла появиться полиция, и у него не было времени переобуться. Он срезал угол, повернулся и пробежал квартал, стремясь найти свою машину. Ее не было. Сквозь ветви деревьев справа от себя он увидел машину с мигающими огнями. Он пересек дорогу и, перепрыгнув через канаву, приземлился на все четыре точки и упал на траву, в то время как машина проехала мимо. На двери машины он заметил знак службы безопасности Бел-Эйр. Автомобиль свернул к дому Вэнса, и Стоун перепрыгнул обратно через канаву. Где-то позади него залаяла, судя по рычанию, очень крупная собака. Он стоял на улице, промокший до нитки, заляпанный травой, лихорадочно соображая, что теперь делать.

Пока он размышлял, справа из-за угла выехал другой автомобиль, и не успел он вновь перепрыгнуть через канаву, как осознал, что приближающиеся фары были знакомой овальной формы. Он подбежал к машине, надеясь, что это не чужой Мерседес, и "проголосовал". Прикрывшись рукой от света фар, он разглядел за рулем Барбару. И просто влетел в пассажирское кресло.

"Смываемся!" сказал он. На углу сверни влево"!

"Что случилось, Стоун"? спросила она. "Ты же вымок до нитки".

Машина не двигалась.

"Барбара", сказал Стоун как можно тише и медленней, "пожалуйста, езжай и сверни налево. Сейчас же"!

"Хорошо", пожала она плечами и медленно поехала.

"Быстрей", приказал он.

"Как быстро"?

"Еще быстрее"! заорал он.

"Может, ты сам сядешь за руль"? предложила она.

"Останови машину".

Они быстро поменялись местами, пристегнулись, и он рванул с места.

"Стоун", сказала она.

"Что"?

"Я так и не видела дом Вэнса".

39

Стоун ходил взад-вперед по гостиной своего номера, пытаясь размышлять. Утро было в самом разгаре, и калифорнийское солнце просачивалось сквозь стеклянные двери террасы. Барбара сидела в постели, завтракала и смотрела по телевизору программу с Регис и Сарой Ли. Задребезжал дверной звонок. Стоун открыл дверь и обнаружил портье, державшего его одежду.

"Доброе утро, мистер Баррингтон. Думаю, мы хорошо потрудились над этими вещами".

"Большое спасибо", ответил Стоун, приняв вещи и дав портье чаевые.

"Будьте впредь осторожней с одеждой. "Но, по крайней мере, в этот раз мы имели дело не с соленой, а с пресной водой".

Стоун развесил вещи на вешалки, закрыл дверь в спальню, взял телефон и набрал номер Рика Гранта.

"Лейтенант Грант".

"Рик, это Стоун".

"Ты в порядке"?

"Да".

"Я волновался, когда не получил от тебя вестей вчера".

"Что нового"?

"Ничего. Манкузо вышел под залог, и мы еще не нашли Мэнни. Да, кстати, кто-то вчера около десяти вечера заметил машину миссис Калдер на Сансет в Биверли Хиллс, но мне сообщили об этом только сегодня утром".

"Это был я - возвращал машину мистеру Калдеру".

"И что он сказал"?

"Я не говорил с ним. Только оставил машину в гараже".

"Должно быть он с ума сходил, гадая, как она туда попала".

"Надеюсь, что так. В любом случае, можешь вычеркнуть автомобиль из патрульного списка".

"Окей. Что еще я могу для тебя сделать"?

"Слушай, Рик. Я хочу попросить о большом одолжении".

"О чем речь"?

"Мне надо избавиться от девушки".

Рик резко насторожился. "Что значит "избавиться"?

"Я имею в виду, найти ей безопасное место. Она - подружка Мартина Барона. Я заставил ее собрать шмотки и покинуть его судно, и она провела ночь у меня в Биверли Хиллс, но мне нужно отделаться от нее. Она меня окончательно сведет с ума. Может, ты знаешь какую-нибудь добрую женщинуполицейского, которая могла бы развязать мне руки на несколько дней"?

"Как она выглядит"?

"Высокая, брюнетка, красивая".

"Я знаю одного доброго мужчину-полицейского, который бы мог забрать ее на несколько дней. Мой мальчик сейчас в колледже, так что у меня есть свободная комната в доме".

"А как на это отреагирует твоя жена"?

"Развелся восемь лет назад".

"Где мы можем встретиться"?

Они встретились в доме Рика в Санта Моника.

"Но я не понимаю", когда они подъехали, сказала Барбара. "Почему я не могу оставаться с тобой в Биверли Хиллс"?

"Потому что это очень опасно", сказал Стоун, доставая из багажника ее вещи. "К тому же я тоже уезжаю, ты же помнишь".

"И куда ты переезжаешь"?

"Пока не знаю", солгал он. "Мне надо найти место".

"Почему бы нам просто не переехать в другой отель, а"?

"Барбара, мне надо многое сделать. Я не смогу заботиться о тебе".

"А как твой друг будет заботиться обо мне"?

"С ним ты будешь в безопасности. Он - коп".

"Коп"? спросила она, как будто ей предлагали переехать к какому-то преступнику.

"Очень важный детектив, на большой должности в полиции Лос Анжелеса. Никто не посмеет пальцем прикоснуться к тебе, пока ты находишься в его доме".

"О"! воскликнула она.

Стоун позвонил в дверной звонок, и Рик возник на пороге.

"Давайте, заходите".

"Барбара, это лейтенант Ричард Грант".

"Зови меня Риком", сказал он, пожимая ей руку и разглядывая ее с явным одобрением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы
Заживо в темноте
Заживо в темноте

Продолжение триллера ВНУТРИ УБИЙЦЫ, бестселлера New York Times, Washington Post и Amazon ChartsВсе серийные убийцы вырастают из маленьких ангелочков…Профайлер… Криминальный психолог, буквально по паре незначительных деталей способный воссоздать облик и образ действий самого хитроумного преступника. Эти люди выглядят со стороны как волшебники, как супергерои. Тем более если профайлер – женщина…Николь приходит в себя – и понимает, что находится в полной темноте, в небольшом замкнутом пространстве. Ее локти и колени упираются в шершавые доски. Почти нечем дышать. Все звуки раздаются глухо, словно под землей… Под землей?!ОНА ПОХОРОНЕНА ЗАЖИВО.Николь начинает кричать и биться в своем гробу. От ужаса перехватывает горло, она ничего не соображает, кроме одного – что выхода отсюда у нее нет. И не замечает, что к доскам над ней прикреплена маленькая инфракрасная видеокамера…ИДЕТ ПРЯМАЯ ИНТЕРНЕТ-ТРАНСЛЯЦИЯ.В это же время «гробовое» видео смотрят профайлер ФБР Зои Бентли и специальный агент Тейтум Грей. Рядом с изображением подпись – «Эксперимент №1». Они понимают: объявился новый серийный маньяк-убийца –И ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДЕТ ЭКСПЕРИМЕНТ №2…Сергей @ssserdgggМайк Омер остается верен себе: увлекательное расследование, хитроумный серийный маньяк. Новый триллер ничем не уступает по напряжению «Внутри убийцы». Однако последние главы «Заживо в темноте» настолько жуткие, что вы будете в оцепенении нервно перелистывать страницы.Гарик @ultraviolence_gВторая книга из серии "Тайны Зои Бентли" оказалась даже лучше первой части. Новое расследование, новые тайны и новый безжалостный серийный убийца. Впечатляющий детективный триллер, где помимо захватывающего и динамичного сюжета, есть еще очень харизматичные и цепляющие персонажи, за которыми приятно наблюдать. Отличный стиль повествования и приятный юмор, что может быть лучше?Полина @polly.readsОх уж этот Омер! Умеет потрепать нервишки и завлечь так, что невозможно оторваться даже на минуту. Безумно интересное расследование, потрясающее напряжение и интрига в каждой строчке, ну а концовка…Ксения @mal__booksК чему может привести жажда славы? На что готов пойти человек, чтобы его заметили? В сеть попало видео, где девушку заживо хоронят в деревянном ящике, но никто не знает откуда оно появилось. История Убийцы-землекопа пронизывает читателя чувством первородного страха неизвестности и темноты. До последних слов вы не будете чувствовать себя в безопасности.

Майк Омер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы