Читаем Доплыть до Каталины полностью

Актер покачал головой.

— Мне очень жаль, но не могу.

— Тебе угрожают, что Аррингтон может пострадать?

Вэнс поднял глаза.

— Я общаюсь с ней каждый день. Она в порядке.

— И что она тебе говорит? Вытащи меня отсюда? Забери домой? Защити?

Вэнс вздохнул.

— Все это ужасно, — сказал он. — Я согласился на все их условия, но мне нужно несколько дней, чтобы выполнить их, тогда Аррингтон вернется домой.

— Чего они хотят?

— Не могу тебе сказать.

— Кто они?

Он покачал головой.

— Не могу.

— Только что здесь был Дэвид Стармак. Он явно причастен к делу.

— Я этого не говорил. Это сказал ты, — встревожился Вэнс.

— И Луи Ригенштейн.

— Я этого не говорил.

Стоун хотел спросить, кто был тот рыжий, которого он видел накануне в кабинете.

— И Ипполито.

— Стоун, прекрати, пожалуйста. Я просто не могу сказать тебе больше. Ты даже не представляешь, что поставлено на карту.

— Могу представить. Жизнь Аррингтон и ее ребенка, вот что.

— Так это все из-за ребенка?

— Несомненно. Частично это то, что ты использовал в качестве наживки, чтобы вытащить меня сюда.

— Стоун, ужасно сожалею, что попросил тебя приехать. Когда ситуация изменилась, я попытался сделать твою поездку выгодной для тебя, чтобы возместить твои потери.

— Я не могу считать эту поездку выгодной, — заметил Стоун.

— Что ты хочешь лично для себя?

— Я хочу, чтобы Аррингтон была свободна… могла вернуться домой или делать то, что сама захочет.

— Например, вернуться к тебе?

— Думаешь, она этого хочет?

— Я не знаю, чего она хочет. Мы не можем обсуждать это с ней по телефону.

— Вэнс, я не собираюсь уходить от темы, и тебе лучше свыкнуться с этой мыслью. — Калдер ни словом не обмолвился о машине Аррингтон, но, скорее всего, он еще не был в гараже.

— Стоун, если они узнают, что ты не вернулся в Нью-Йорк, они… не могу сказать, что они сделают.

— Они и так знают, что я не в Нью-Йорке.

— Что? — насторожился Вэнс.

— Они полагают, что я мертв.

— Мертв? — побледнел Калдер.

— Ты был на ужине, устроенном на яхте Ипполито несколько дней назад?

— Меня пригласили, но я не пошел.

— Я тоже был приглашен, но тоже там не был. По пути на вечеринку меня, связанного по рукам и ногам, с якорем, прикрепленным цепью к моему телу, сбросили в Тихий океан.

Вэнс в изумлении раскрыл рот.

— Я этому не верю, — сказал он. — Они не стали бы делать ничего подобного…

— Они угрожали сделать что-то с Аррингтон, не так ли? Почему бы им не поступить аналогично и со мной?

Вэнс прикрыл лицо руками.

— Стоун, извини! Я прошу прощения, Стоун. У меня и в мыслях не было, чтобы с тобой случилось такое. Это целиком моя вина.

— Отчего же?

— Я сказал им, что ты остановился в Бел-Эйр.

— А откуда ты узнал? — Стоун заранее знал ответ.

— Мне сказала Бетти.

— Она призналась тебе, но не им?

— Верно. Она не в курсе, кто здесь замешан. Она вообще ничего не знает, кроме того, что может себе вообразить. Она рассказала, так как ничего не скрывает от меня.

— Рад слышать, что она не рассказала Ипполито, — заметил Стоун. Он и вправду был доволен. Теперь он стал думать о Бетти лучше.

— Бетти никогда не сделала бы ничего, что может повредить тебе, — заметил Вэнс. — Думаю, что она почти влюбилась в тебя.

— Ты — счастливчик, что она у тебя есть, — ответил Стоун, подчеркивая, что у Вэнса есть женщина, которую пожелал бы он.

— Ты прав.

— Вэнс, если ты доверяешь мне настолько, что расскажешь, что происходит, я сумею помочь, уверен, что смогу.

Вэнс взглянул на него, его губы дрогнули.

— Стоун, если бы я мог, я бы рассказал, но я не могу делать ничего, что имеет хоть малейший шанс навредить Аррингтон.

Стоун кивнул.

— В таком случае, я лучше пойду.

Вэнс проводил его до дверей.

— Надеюсь, я смогу рассказать тебе обо всем, когда все закончится.

— Вэнс, ты расскажешь Ипполито, что я был здесь и что я жив?

— Нет, клянусь господом, нет.

Стоун пожал ему руку и ушел. Он надеялся, что актер не обманет.

41

Стоун вошел в филиал банка Сэйф Харбор на Биверли Хиллс и спросил управляющего. Его пригласили зайти в кабинет.

— С возвращением, мистер Баррингтон, — сказал Маршалл. — Надеюсь, вы решили открыть у нас счет.

— Боюсь, что нет, мистер Маршалл. Я пришел, чтобы обналичить чек, который вы любезно выдали мне в прошлый раз.

— Пожалуйста.

Стоун вынул чек из внутреннего кармана и вручил его управляющему.

— Боюсь, что он несколько поистерся. Со мной произошел инцидент во время морской прогулки.

Маршал внимательно осмотрел чек.

— Вижу некоторые потертости. Тем не менее, можно прочитать номер чека, и то, что осталось от моей подписи. Несомненно, мы выдадим по нему деньги. В каких предпочтете купюрах?

— В сотнях, пожалуйста.

Маршалл теперь не смотрел на Стоуна, а смотрел через его плечо.

— Добрый день, мистер Ипполито, — сказал он, вставая. Обратившись к Стоуну, он произнес: — Простите, я отвлекусь на минутку? — Маршалл обошел свой стол и направился к двери кабинета.

Стоун замер в кресле. За спиной он мог слышать голоса обоих.

— Чем обязаны визитом? — спросил Маршалл.

— Я был по соседству и просто решил зайти, — ответил Ипполито.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стоун Баррингтон

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Циклоп и нимфа
Циклоп и нимфа

Эти преступления произошли в городе Бронницы с разницей в полторы сотни лет…В старые времена острая сабля лишила жизни прекрасных любовников – Меланью и Макара, барыню и ее крепостного актера… Двойное убийство расследуют мировой посредник Александр Пушкин, сын поэта, и его друг – помещик Клавдий Мамонтов.В наше время от яда скончался Савва Псалтырников – крупный чиновник, сумевший нажить огромное состояние, построить имение, приобрести за границей недвижимость и открыть счета. И не успевший перевести все это на сына… По просьбе начальника полиции негласное расследование ведут Екатерина Петровская, криминальный обозреватель пресс-центра ГУВД, и Клавдий Мамонтов – потомок того самого помещика и полного тезки.Что двигало преступниками – корысть, месть, страсть? И есть ли связь между современным отравлением и убийством полуторавековой давности?..

Татьяна Юрьевна Степанова

Детективы