Читаем Дополнение к завещанию полностью

Элен с инспектором поднялись к двери по ступеням. Девушка позвонила в дверь. Вскоре та открылась. В проёме показалась хрупкая молодая девушка с блестящими светлыми волосами, убранными в волнистую причёску. Девушка была красива, но не подчёркивала это ни макияжем, который практически отсутствовал, ни одеждой – формой горничной с тёмным платьем ниже колен, белым фартуком и передником, поверх которого был надет серый свитер. На её аккуратном лице сверкали выразительные голубые глаза.

– Добрый день, – притихшим голосом поздоровалась девушка. – Как я могу вам помочь? – вежливо спросила она.

– Здравствуйте, вы мисс Мэри Харт, горничная мистера Джозеф Мортона? – осведомился инспектор.

– Да, это так, – согласилась девушка, всё ещё с интересом глядя на гостей.

– Я инспектор полиции Джеймс Коллинз. Я звонил вам сегодня утром. Мы бы хотели с вами поговорить, – сказал он.

Мисс Харт перевела взгляд на Элен.

– Я Элен О’Делл. Я вместе с инспектором, – поспешила добавить она.

– Мне кажется, я где-то слышала ваше имя, мисс, – призналась горничная, чуть нахмурившись.

– Да, подозреваю, это так. Я работаю в газете. Мы можем войти?

– О да, конечно, – горничная пропустила их внутрь.

Дом мистера Мортона был просторен и имел высокие потолки. Несмотря на устаревший внешний вид, внутри дом был декорирован довольно свежо, в набиравшем популярность минималистичном стиле. Преобладал свет, все шторы с узорчатыми рисунками были раздвинуты, стены и детали мебели украшали элементы из резного дерева и латуни, потолок был эмалирован, чёрно-белую плитку и паркет на полу накрывали красные ковры, всюду были расставлены мелкие акценты вроде столиков со свежими цветами и ламп. Всё характеризовалось роскошными формами и чёткими геометрическими линиями. В глаза бросалось качество каждый вещи и разумность, с которой она была помещена в интерьер.

Мисс Харт привела Элен и инспектора в гостиную с камином и мягкой мебелью.

– Вы можете сесть здесь. Вы по поводу мистера Мортона? С ним всё в порядке? – обеспокоено спросила она. – Мне звонила миссис Ишем. Она сказала, вы тоже желали её видеть.

– Вам лучше присесть, – осторожно произнёс инспектор Коллинз.

Горничная нерешительно опустилась на ближайший стул. В глазах девушки читалось немое волнение.

– Так… что случилось? – повторила она.

Мистер Коллинз и Элен переглянулись.

– Мистера Мортона убили, мисс Харт, – сказала Элен. – Его тело обнаружили сегодня утром на борту яхты.

Прикрыв рот ладонью, мисс Харт склонилась вперёд, опустив голову и отстранённо уставившись в пол. Её дыхание стало прерывистым.

– О боже… – только сказала она. – Как… как такое возможно?

– Мы от всей души вам сожалеем, – медленно произнёс инспектор.

– Это просто ужасно, – в смятении проговорила девушка. – Может, это был несчастный случай? – с неясным страхом в голосе тихо предположила она.

– Нет, это было убийство, – стойко сказала Элен. – Его застрелили…

– Простите, – горничная резко встала и, пытаясь сохранить самообладание, подошла к занавескам и уставилась в окно, отвернувшись. В её глазах блестели слёзы.

Мистер Коллинз хотел было ещё что-то сказать, однако Элен остановила его, помотав головой. Немного успокоившись, Мэри Харт нетвёрдой походкой вернулась к своему месту и вновь села.

– Прошу меня простить… – виноватым тоном сказала она. – Я… кажется, я была слишком эмоциональна…

– Всё в порядке, мисс, – успокоил её главный инспектор.

– Вы знаете, кто это сделал? – спросила мисс Харт испуганно.

– Пока нет, – ответила Элен. – Но мы считаем своим долгом это узнать. Я могу понять, что вы чувствуете, – сочувственно сказала она, – но нам придётся задать вам несколько вопросов. Ваши показания могут нам очень помочь.

– Конечно, мисс, я понимаю, – кивнула горничная. – Я думаю, я должна попробовать…

– Хорошо, – сказал инспектор, доставая блокнот. – Как долго вы работали на мистера Мортона?

– С середины июля этого года. Выходит, уже около трёх месяцев.

– А как мистер Мортон на вас вышёл?

– Это было в конце июня. Я как раз недавно покинула прежнего хозяина и искала новую работу. Я подала резюме в трудовое агентство. И так вышло, что когда Мистеру Мортону потребовалась новая горничная на место старой, к нему попала я.

– Почему вы покинули старого хозяина? – спросила инспектор.

– Он переехал в Канаду и больше не нуждался в моих услугах.

– А что случилось со старой горничной? – осведомился мистер Коллинз.

Мисс Харт в сомнении пожала плечами.

– Если честно, я не знаю, сэр. Мне просто сказали, что мистеру Мортону потребуется новый работник.

– Благодарю, – кивнул инспектор. – Расскажите подробнее, что входило в ваши обязанности?

– Ничего из ряда вон выходящего. Я убирала комнаты, мыла посуду, разбиралась с бумагами мистера Мортона: ровно их раскладывала, сортировала, иногда относила и забирала почту. Готовка еды и прочие бытовые заботы по дому лежали на миссис Ишем.

– У мистера Мортона также был садовник, верно?

– Да, сэр, мистер Флетчер. Он приходящий сотрудник.

– Как часто он здесь бывает?

– Мистер Флетчер приходит раз в два дня, чтобы ухаживать за растениями в саду. Летом он бывал здесь чаще.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы