Читаем Дополнительное время (СИ) полностью

Да, на новом месте бывает тяжело засыпать. Ничего, ты привыкнешь. Ешь. Можешь сильно не торопиться, у нас еще есть время.

Шерлок нерешительно придвинул к себе тарелку. Он не ел много по утрам, но мысль о том, что труды Джона пропадут даром, была гадкой.

Ночь не задалась вовсе не потому, что место было новое. Кровать оказалась очень удобной, матрас - именно такой жесткости, как требовалось Холмсу, но почти до самого утра Шерлока терзали смутные эротические видения, посвященные целиком и полностью новому капитану.


Изо всех сил Шерлок старался не бросать на Джона плотоядных откровенных взглядов, потому что даже терпеливым людям может не понравиться возникновение сексуального напряжения, когда все усилия нужно направить на решение одной конкретной задачи.

Вообще-то было бы неплохо вовсе выбросить из головы восхитительно-гетеросексуального Джона Уотсона, до недавнего времени идеального семьянина и мужа, до настоящего момента прекрасного отца, пример для подражания всех мальчишек от четырех лет и старше.

Но это было слишком трезвое и рациональное рассуждение.

Подавляющая часть того бардака, что творилась в голове у Холмса, была далека от какой-либо упорядоченности. Хотелось похищать, властвовать и отдаваться. Эти ощущения были настолько свежими и острыми, что Шерлок пытался получить от них удовольствие, зная, что чем дальше пройдет по этому пути - тем сложнее будет свернуть.

Джон безмятежно жевал тост и не подозревал, какую бурю вызывают в душе коллеги безупречная линия челюсти, язык, слизывающий крошку с уголка губ, глотательные движения, притягивающие взгляд к шее.

На звук открывающейся входной двери Джон не прореагировал никак. Шерлок вопросительно вскинул брови. Через минуту в комнате появилась женщина неопределенного возраста - где-то между “дама средних лет” и “пожилая леди”. Худенькая, невысокая, с темными, собранными в пучок волосами, она вошла решительно, но, увидев гостя, слегка растерялась.


Доброе утро, Маргарет, - улыбнулся Джон. - Пожалуйста, познакомься с временным жильцом моей холостяцкой берлоги - Шерлок Холмс, новый игрок в клубе. В последнюю минуту отхватили его у “шпор”, так что поживет тут, пока немного не освоится в Ливерпуле.

Постараюсь не доставлять вам лишних хлопот, миссис… - Шерлок был неплохо воспитан когда-то, хотя обычно не давал себе труда вспомнить об этом.

Маргарет вежливо пожала протянутую руку и приветливо сказала:


Миссис Идз, но лучше просто Маргарет. Мистер Холмс занял одну из спален наверху? - уточнила она у Джона.

Да, и он обещал, что не будет раскидывать вещи по всему дому и таскать гамбургеры в постель, так что особых хлопот не доставит. Но мы можем обсудить соответствующую прибавку, если ты решишь, что объем работы слишком возрос.

Ох, Джон, все бы вам издеваться над простой женщиной, - весело воскликнула Маргарет. - Да разве ж я могу с вас еще пенс взять? У меня и так тут работы на три часа всего. Мистер Холмс, не волнуйтесь - комната будет в лучшем виде. По пятницам можете даже позволить себе лишнего и не вешать рубашки на плечики!

С этими словами Маргарет удалилась, напевая под нос что-то из “Кошек”.


Она милая, - осторожно высказался Шерлок.

А я говорил, - кивнул довольный Джон.

Слушай, - Холмс едва нахмурился, - идея с разделением расходов не пришла мне в голову, но это логично. Я мог бы покупать еду или просто дать тебе денег.

Давненько мне мужчины не предлагали денег, - усмехнулся Джон, покачав головой. - Поехали отрабатывать гонорары, Адам Смит. Жду тебя у машины через десять минут.

Уже готовясь сесть в автомобиль, Шерлок решил уточнить:

А что, иногда все-таки мужчины предлагают тебе деньги?

Джон изобразил томность во взгляде и низким голосом подтвердил:

Конечно, предлагают.

Шерлок не хотел спрашивать дальше, совсем не собирался, но не смог удержаться:

За что же?

Медленно скользнув по телу Холмса все тем же томным взором, Уотсон наконец посмотрел из-под ресниц в светло-зеленые глаза и уже обычным своим тоном ответил:

За переподписание контракта с клубом.

И сел на водительское сиденье.

На пути в клуб Шерлок молчал и только впитывал в себя зрелище Джона-за-рулем. Он старался не пялиться открыто, и Джон, казалось, абсолютно не обращал внимания на косые взгляды. После прибытия в Мелвуд Холмс и Уотсон разделились - капитан отправился переодеться перед тренировкой, а Шерлоку предстояло пройти несколько тестов под руководством доктора Хупер.

Потом Молли тебе покажет, куда идти. К тому времени мы уже закончим, наверное, так что познакомлю тебя с ребятами. Грег, скорее всего, подготовил план на субботний матч, немного поработаешь головой в футбольном смысле, - дал Джон последние наставления и удалился.

И нет, Шерлок совсем не смотрел ему вслед.

Увидев Джона, Грег немедленно поспешил навстречу.

Я не стал звонить вечером, но волновался. Как все прошло? Ты его уже ненавидишь?

Джон задумался:

Честно говоря, я ожидал куда более ужасного Холмса. Не знаю, почему все так заостряют внимание на его характере - мы, пожалуй, поладили.

Лестрейд смотрел на него недоверчиво:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры