Читаем Дорл полностью

— Этого никто не знает. Кто-то говорит о проклятии, кто-то о страшной войне… Но долгое время там даже не жили люди.

— Но ведь теперь они живут там!

— Да. Люди вернулись туда. Но это не важно. Важно то, что случилось, когда богатые края превратились в бедные пустыни. И еще более важно то, что скоро все повторится.

— Откуда вы знаете?

— Стриксы. Поверьте, госпожа, это не слухи, это не суеверия необразованных людей. Дурная слава стриксов прошла через сотни лет! Именно с их появлением когда-то умерли леса на востоке… И сейчас стриксы кружат над болотами целыми стаями, а значит все вернется. Уже вернулось!

К тому моменту они уже вышли на улицу и прошли половину двора. Прислуга разбрелась по комнатам и суета поутихла, лишь только трещал высокий костер, подбрасывая в черное небо снопы ярких искр.

— Стриксы — слишком слабое доказательство наступающей беды. Быть можно им просто стало нечего есть, и поэтому они прилетели на болота, поближе к людям? — произнесла Али, разочарованная услышанным. Эти слова не стоили того, чтобы освобождать старика, учитывая, какими могут быть последствия.

— Есть еще кое что, — тихо сказал Олдан, остановившись. — Взгляните на мое лицо, госпожа.

Она уставилась на кошмарные раны и, вздрогнув, снова отвела взгляд.

— Откуда у вас это? — спросила она.

Ей не хотелось морщиться, показывая свою неприязнь, но это было невозможно.

— Этим наградил меня восток. И это же вскоре ждет всех, кому не хватит ума уйти оттуда.

— Это какая-то болезнь? Или ожоги? — спросила Алиен, и как только она это произнесла вслух, ей в голову тут же пришел сон, где было горящее небо.

А еще та ведьма, которая пророчила Дорлу, что он сгорит, как свечка, если отправится за Багрийские топи…

— Это смерть. Мучительная смерть, госпожа. Боль, которую я порой испытываю, не передать словами, и даже снадобья лучших лекарей не могут заглушить ее до конца, — печально произнес старик. — Мне не нужна свобода. Я хочу лишь, чтобы моя боль прекратилась. И я уже ничего не боюсь… А вы еще можете избежать этого! Я сказал об этом вашему Верховному, он видел мои раны… но услышал ли он меня? Дорл упрям и не любит отступать. И это его выбор, но вы… вам необязательно погибать вместе с ним! Простите меня, госпожа, я бы попросил вас принести мне яд или заколоть кинжалом, но вы бы этого не сделали, так что мне пришлось пойти на обман… Прощайте!

С этим словами старик вдруг резко развернулся и шагнул прямо в костер. И через секунду жуткий крик невыносимой боли разорвал тишину ночи.

<p>Глава 6</p>

Ирс

Спасать было уже некого. Стражники вытащили старика из костра и потушили огонь, но Олдан умер почти сразу — от ожогов и боли. Запах горелого мяса висел в воздухе, но Ирс не обращал на него внимания. В своей жизни он знавал вещи и пострашнее. Сейчас его волновало другое: Али стояла посреди двора, окаменевшая, как статуя, с отпечатком ужаса на лице. Она не могла оторвать взгляд от сгоревшего тела, хотя именно это зрелище и приводило ее в ужас.

У Ирса было много вопросов, но ему хватило нескольких секунд, чтобы сопоставить все и прийти к выводу, что Али лучше исчезнуть отсюда как можно скорее. Он шагнул к ней и с силой произнес:

— Иди к Глен и не выходи из комнаты.

Она подняла на него испуганный взгляд, но повиновалась.

— Стой! Обойди замок с другой стороны, — крикнул он.

Ему не хватало времени, чтобы все исправить — он уже чувствовал приближение своего брата. И пусть Дорл не столкнется со своей женой по дороге сюда, это скорее всего будет просто отсрочкой перед бурей. Ирс скользнул взглядом по своим стражникам. Они хорошо ему служили, но ради того, чтобы спасти Али, скрыв ее участие в произошедшем, он убил бы их не задумываясь. Тогда вина бы легла только на них. И на него самого, конечно, раз уж он не смог обеспечить пленнику достаточно верную охрану. Но теперь уже было поздно. Он не успеет уничтожить все следы.

Дорл появился во дворе буквально спустя минуту. И даже прикажи Ирс своим людям соврать, взяв всю вину на себя, Верховный альфа способен заставить сказать правду любого, хотят они того или нет. Он быстро оценил ситуацию, окинув все взором, подошел к обгоревшему телу Олдана и присел перед ним.

— Почему я чувствую здесь присутствие Али? — медленно произнес он.

Ирс молчал. В голову не приходило ничего, что хотя бы отдаленно напоминало выход из ситуации. Вслед за ним во дворе появились и другие братья.

— Это что, Олдан? — задал риторический вопрос самый младший.

Юмо, наименее сдержанный из них всех, подошел ближе и, осмотрев тело, недоуменно добавил:

— Как это произошло?

Дорл, наконец, поднялся на ноги. Он был рассержен, но не зол, как того ожидал Ирс.

— Я слушаю, — Дорл посмотрел на одного из стражников, безошибочно определив в нем главного.

— Госпожа Али приказала проводить ее к пленнику. Она велела всем идти рядом с ней, чтобы у нас не было возможности сообщить об этом… Старик обещал отвечать на вопросы госпожи, если она освободит его. Но потом он сказал, что ему не нужна свобода, что он обманул ее. И шагнул в костер. Это все, Верховный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфа и Омега (Тат)

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы