Читаем Дорога домой полностью

По коже прошелся липкий страх, и шея мгновенно вспотела от волнения. А еще я вдруг поняла, что если он сейчас до конца поднимется, то та часть тела, что была надежно скрыта за столешницей, откроется нам во всей красе. Короче, вопрос отсутствия портков у собеседника вдруг стал намного острее страха, и я, на всякий пожарный закрыв Стаське глаза, уставилась в район мужской талии. Очень внимательно рассмотрела кубики пресса, пупок, кожаный пояс с металлической отделкой. Спустилась взглядом ниже… и вновь узрела чешуйчатый хвост.

Фууух! Успел-таки обратиться.

Даже не знаю, чего у меня сейчас было больше, облегчения или разочарования. Впрочем, ввиду наличия сидящего рядом ребенка, облегчение явно перевесило.

— И откуда, позвольте узнать, вам знаком этот паршивый бабник? — грозно начал товарищ, и я тут же смекнула, в чем причина их размолвок.

— Он что, у вас бабу увел? — с ходу ляпнула я. И только после подумала, что не стоило выражаться так экспрессивно.

Наг помрачнел пуще прежнего и сквозь плотно стиснутые зубы прошипел:

— Не вашшше дело!

Вот честно, мне даже наличие раздвоенного змеиного языка проверить захотелось, так натурально у него вышло это шипение.

— Так откуда?!

— Ну… — замялась я, впопыхах придумывая, что бы ответить.

Стаська сообразила быстрее:

— А он у нас гостил. Так, проездом был. Развратник тот еще! — картинно закатила глаза мелкая. — Любку вон соблазнить пытался, искуситель чешуйчатый. Еле отстояли честь девичью!

Ай да Стасенька! Вот может же, когда хочет!

Я состроила виновато-раскаивающуюся мордочку. И глазки в пол опустила, всем своим видом демонстрируя крайнюю степень разочарования сей коварной особью мужского пола.

Надзиратель проникся. Глянул на меня сочувственно и мягко опустился на свое прежнее место.

Кажись, пронесло.

— Вы в курсе, где сейчас находится господин Канир?

— Да откуда? — всплеснула руками сестричка. — Как от нас отчалил, так и след его простыл. А разбитое сердце осталось, — трагично сообщила мелкая.

— Сочувствую, — сухо уронил хвостатый, что-то помечая в лежащем тут же на столе блокноте. — Так, значит, поручиться за вас никто не сможет? — Наг глянул исподлобья, и в янтарных глазах его полыхнул какой-то жуткий хищный огонек.

— Почему это не сможет? Еще как сможет! — тут же запротестовала сестрица.

Змеелюд подался вперед и, облокотив подбородок на сцепленные руки, выжидательно уставился на нас с сестрой.

— Мы, между прочим, родственницы Высокого лорда Альберта Финийка. А это, — Стаська ткнула в сторону клетки с запертым Фаустом, — его единственный наследник!

Нахально-уверенная речь Стаськи оказалась прямо-таки заразительной, и я, уже не пугаясь ни хищного оскала, ни странного блеска змеиных глаз, добавила:

— И вряд ли Высокому лорду придется по душе такое обращение с его сыном. А потому настоятельно рекомендую вам выпустить феникса на свободу.

— Фениксы, значит… — задумчиво потер подбородок наш надзиратель и вдруг плавно поднялся из-за стола и направился к клетке. — Из какого, говорите, он рода?

— Из рода Стальных фениксов. Его будущий глава, между прочим! — важно изрекла я.

Наг утвердительно кивнул, что-то мысленно прикидывая, и очень внимательно уставился на запертую птичку.

— Стальной феникс, значит… — все так же задумчиво протянул змеелюд и вдруг неожиданно потянулся к клетке.

Я-то, наивная, думала, что он собирается ее отворить. Но не тут-то было. Коварный змей просунул кисть между прутьев и резко выдернул перо прямо из птичьего хвоста.

Ощипывать моего птенчика вздумал!

Феникс зашипел, заметался по тесной клетке. И даже один раз ругнулся на своем птичьем наречии. Я же резво вскочила с места и с силой сжала кулаки, готовая кинуться грудью на амбразуру. Никаким иным словом охарактеризовать эту груду мышц я не смогла.

— Еще раз тронешь его… — возмущенно начала я, но меня тут же прервали.

— И что? — насмешливо спросил змеелюд, что был на добрых две головы выше и два корпуса шире.

Мужчина с победной улыбкой рассматривал серебристое перышко и, не обращая внимания на ощетинившуюся маленькую девочку (то есть меня), спокойно приблизился к столу и опустился на прежнее место.

А потом начал как-то странно водить вверх-вниз по перу. Даже язык от усердия высунул. Тот, слава богу, оказался обычным, а никаким не раздвоенным, а потому очередного культурного шока удалось избежать.

Я внимательно следила за движениями охранника и не сразу поняла, что за манипуляции он выполняет. А потом до меня дошло. По всей видимости, хвостатый был в курсе интересной особенности строения перьев Стальных фениксов и сейчас пытался проверить это на практике.

— Неправильно делаете! — сообщила я и теперь уже вполне обоснованно позволила хитрой улыбочке расползтись по лицу.

Змеелюд вопросительно изогнул бровь и, помедлив мгновение, протянул мне перо. Я на раз-два превратила его в сверкающий клинок и с довольной ухмылкой покрутила перед носом у хвостатого.

— Как ты это сделала? — Чешуйчатый постарался выхватить у меня из рук стальное перышко, но я ловко увернулась.

— Вот еще! Это, между прочим, собственность рода Стальных фениксов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колечко взбалмошной богини

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы