— Да, — кивнул Тоби. — Она сама им не пользуется из-за тяжелых воспоминаний. Сами понимаете. Было бы ненормально принимать солнечные ванны в саду у пруда, где обнаружили старушку Фреду. Элисон сдает его отдыхающим, как вы и говорите, Мередит. Но… — Тоби не стал довольно потирать руки, хотя показалось, что готов это сделать. — Желавшие снять его на Пасху передумали. Он пустой. Можно в нем остановиться. У меня есть ключ.
— Я смотрю, — кисло буркнул Алан, — у вас много ключей от чужого жилья.
— Люди мне доверяют, — безмятежно объявил Тоби. — Вы, может быть, нет, а другие верят.
— Мы вам верим, — сказала Мередит. — Даже Алан, правда? — Она взглянула на суперинтендента.
— Нет, — отрезал тот. — Могу честно признаться, не понимаю, что вам делать в Корнуолле, Тоби. Мередит тоже понятия не имеет, при всем уважении.
— Тогда я с ним поеду, — охотно вызвалась она.
Мужчины на время умолкли.
Тоби заговорил первым:
— Разве вам на работу не надо?
Мередит затрясла головой:
— Отпросилась до конца недели. Думала только на день в связи с визитом Джесс Кемпбелл, потом решила, ладно, до следующего понедельника, хотя популярности в офисе это мне не добавит. Хочется быть рядом, присматривать… за развитием событий, — довольно туманно закончила она.
Тоби не проведешь.
— То есть за мной присматривать?
— Поддерживать, — поправила Мередит. — По-моему, вам необходима поддержка. — Она посмотрела на Маркби. — Ты ведь не возражаешь, чтобы я поехала с Тоби в Корнуолл?
— Возражаю. — Челюсть упрямо выпятилась, глаза сверкнули.
— Ох, брось, Алан. Ты должен знать, что он там делает, — рассудила она. — Я буду рядом и сообщу.
— Большое спасибо, — сухо вымолвил Тоби. — Высоко ценю ваше общество, Мередит, но не желаю, чтобы за мной постоянно шпионила полиция.
— Я не полицейский шпион, что за глупости. Одна голова хорошо, а две лучше. Некоторые охотней поговорят с женщиной, чем с мужчиной. Не так опасно.
— Ну ладно, тогда поехали. — Тоби несколько оживился. — В общем-то, мысль неплохая, можно в вашей машине отправиться. Иначе придется просить у Элисон. Я свою продал перед отъездом в Пекин, а другую еще не купил. Жду, куда меня еще пошлют. Слушайте, Алан, Мередит абсолютно права. Будет держать меня в рамках. — Он с надеждой посмотрел на Маркби.
— Надолго? — спросил тот.
— На три дня. За три дня ничего плохого не сделаем. — Тоби, видно, почуял, что его оптимизм может быть неверно истолкован. — В любом случае не успеем особенно разгуляться.
— Поезжай, если хочешь, — со вздохом обратился Алан к Мередит. — Повози его по окрестностям, пусть поспрашивает.
— Замечательно! Высоко ценю, Алан. Я о ней позабочусь. Принесу еще выпить? То же самое? — Тоби вскочил и бросился к стойке.
Мередит потянулась через стол.
— Алан, пожалуйста, не осложняй ситуацию. Конечно, мне на самом деле не хочется ехать с ним в Корнуолл. Но если не поеду, буду беспокоиться до сумасшествия, гадая, чем он там занимается. И ты тоже. По крайней мере, буду рядом, смогу удержать от какой-нибудь глупости. Особенно удачно, что поведу машину, — без меня он никуда не денется. Буду каждый шаг видеть.
— Меня волнуют не столько неприятности, которые он навлечет на себя, сколько опасность, в которую ты попадешь вместе с ним, — отпарировал Маркби.
Мередит заморгала.
— Думаешь, в Корнуолле нам грозит опасность?
— Слушай, — зашипел Алан, видя осторожно приближавшегося Тоби с тремя полными стаканами, балансирующими на крошечном латунном подносе. — Он хочет забраться в лесную глушь и взбаламутить воду, которая стояла нетронутой двадцать пять лет. Кто знает, что выловишь на подобной рыбалке? И я тебя знаю. Не надо рассказывать, будто не хочешь с ним ехать и что-то разнюхивать.
— Вот и я, — радостно провозгласил Тоби, ставя поднос на столик. — Кстати, у стойки торчит тот самый Тед.
— Тед Притчард из «Деревенской простоты»? — Мередит удивленно вгляделась в глубь дымного зала и тяжело вздохнула. — Точно. Что он тут делает? Я думала, постоянно в «Перьях» выпивает. Узнал вас?
— О да. Зарумянился от удовольствия. Видит, как мы втроем сидим, угощаемся.
В этот миг Тед у стойки перехватил взгляд Мередит, подмигнул, приветственно взмахнул стаканом.
— Замечательно, — заключила она. — Теперь он подумает, что у нас menage a trois.[17]
— Я и сам начинаю об этом подумывать, — мрачно буркнул Алан. — Хорошо понимаю, как себя чувствует Джереми Дженнер.
— Будем надеяться, Тед не узнает, что мы с Мередит едем в Корнуолл, — заключил Тоби. — Ваше здоровье!
Глава 11
Называя Корнуолл «глушью», Алан Маркби не учел последствия пасхальных праздников и широкой туристической популярности. Машина еле ползла по забитым дорогам. В салоне было душно. Мередит опустошила бутылку воды, леденцы были сгрызены полностью.
— Впереди еще один караван, — предупредил Тоби, когда они застряли в очередной пробке. Дорога представляла собой практически одну полосу между высокими склонами с яркими розовыми цветочками.
— Спасибо. Далеко еще до коттеджа Элисон?
Тоби сверился с картой:
— Недалеко. Миль пятнадцать.