Читаем Дорога Короля полностью

— Спасибо. — Юная Луна посмотрела на тележку с сеном, которая была еще почти полная. Работа душу лечит, говаривала Старая Сова. — А вам помощь не требуется? Если хотите, я могу залезть в тележку и сбрасывать вам тюки.

— Да нет, — сказала женщина. — Сами справимся.

Луна покачала головой:

— Вы прямо как мои соседи! С ними порой по четверти часа спорить приходится, прежде чем работа с мертвой точки сдвинется. Я, пожалуй, все-таки помогу вам.

И она, ловко взобравшись в повозку, схватила один из тюков. Но, уже собравшись сбросить его вниз, обнаружила, что мужчина и женщина стоят и смотрят друг на друга. Лишь через какое-то время мужчина молча подошел к телеге и принял у Луны сено.

Она быстро согрелась, ей даже жарко стало. Тюки были довольно тяжелыми и колючими, но разгрузка много времени не заняла. Пожилая пара от души поблагодарила Юную Луну, и она двинулась дальше — искать дворец. И по пути все поглядывала на желтый солнечный глаз, уже почти скрывшийся за цепью холмов.

У ворот стояли два стражника, по одному с каждой стороны. Оба молодые, высокие и широкоплечие.

«При виде таких молодцев, — подумала Юная Луна, — девушки у нас в деревне начинают краснеть и заикаться».

Стражники стояли очень прямо в своих зеленых мундирах и зеленых шапках и были очень хороши собой, хотя Юной Луне показалось, что на мундирах у них слишком много золотого галуна. Она обратилась к тому, что был ближе:

— Прости, господин мой, но я бы хотела поговорить с королем и королевой.

Стражник явно растерялся еще больше, чем те пожилые супруги, разгружавшие сено. Да уж, есть чему удивляться, догадалась Юная Луна: она была не только грязная и промокшая насквозь, но еще и вся в сенной трухе! Ей осталось только горестно вздохнуть, и это, похоже, еще больше смутило парня.

— Хорошо, я расскажу почти с самого начала, — сказала она тогда. — Я пришла сюда в поисках своей наставницы, а она еще в конце осени отправилась искать нашего принца. Вы не помните, здесь не проходила ведьма по имени Старая Сова? Наша деревня далеко отсюда, в двух неделях ходьбы. И я думаю, что она решила сперва зайти во дворец и повидаться с родителями принца, чтобы знать, в каком направлении двигаться дальше.

Стражник улыбнулся, и Юная Луна решила, что вряд ли стоит так уж презирать тех деревенских девушек, которые в присутствии таких парней начинают заикаться.

— Я, пожалуй, могу передать весточку во дворец, — сказал стражник. — Кое-кто там, возможно, и встречался с твоей наставницей. Эй, Раш! — окликнул он своего напарника. — Эта женщина ищет свою наставницу, ведьму, которая нашего принца искать отправилась. Как ты думаешь, кого ей лучше спросить?

Раш неторопливо прогуливался вдоль своей половины ворот; высокая шапка у него на голове мерно покачивалась. В ответ он изумленно поднял брови и воскликнул:

— Да все здешние ведьмы до единой на поиски принца отправились! Кто раньше, кто позже. Как же их всех упомнить-то?

Юная Луна, упрямо закусив губу, выпрямилась во весь рост и обнаружила, что она с этим стражником почти одного роста. Она надменно подняла одну бровь (это всегда безотказно действовало на Фелла!) и промолвила:

— Мне очень жаль, что у тебя такая короткая память, господин мой! Может быть, ты все-таки ее вспомнишь, если я скажу, что она по-прежнему считается невернувшейся?

— Да все они давно вернулись! Со шляпами в руках и в перемазанных навозом башмаках. А потом тут каялись: «Простите, ваше величество! Мне до смерти жаль, госпожа моя, только не найти мне его!». Да всех этих ведьм можно купить за одну бронзовую финтифлюшку на моих ножнах!

— Это тебя можно за одну бронзовую финтифлюшку купить, — гневно заявила Юная Луна, — да только не больно ты кому и нужен!

— По крайней мере от меня больше пользы, чем от этих баб, которые якобы искали принца в далеких краях! Вот если б король с королевой мой полк отправили на поиски…

Юная Луна пристально посмотрела на молодого воина:

— Ты ведь любил его, верно?

Он так закусил губу, в глазах его плеснулась такая боль, что на мгновение он показался ей совсем мальчишкой, вроде Фелла. И его боль тут же нашла отклик в ее душе.

— Его все любили, — выдавил он из себя. — Он был… Он — сердце нашей страны!

— Тогда ты должен меня понять: та, кого я ищу, значит для меня примерно то же. Прошу тебя, позволь мне спросить о ней кого-нибудь во дворце!

Второй стражник, говоривший с ней куда более любезно, встревоженно посматривал на своего напарника. Раш повернулся к нему и нахмурился.

— Да господи, отведи ты ее… Ну, не знаю, к главному камергеру, что ли! Он вечно твердит, что во дворце ему любая мелочь известна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги