Читаем Дорога моей земли полностью

На большом перевале, где тучи висят,где зигзагами мчатся автомобили,повстречался прославленный русский солдатс незнакомым стрелком, поседевшим от пыли.Знак приветствия. Краткий солдатский привал.Вещмешки на камнях. Перекур с разговором.И казалось — смотрел на друзей переваллюбопытным, и долгим, и искренним взором.И казалось — прихлынули в память годавеличавых баталий, сраженья и войны;и казалось солдатам, что здесь навсегдаутвердилась свобода:на Шипке спокойно.На родных языках говорили ониздесь, на бранной земле, породнившись навеки…Может быть, повторилась в сентябрьские днивстреча та, что была в девятнадцатом веке?…Гул мотора до них донесли ветерки.И болгарский солдат обратился с улыбкой:— Это русские. Наши штурмовики! —Самолеты, как слава, летели над Шипкой.На крутых виражах проходили они:словно почесть в тот миготдавали пред боемхрабрым воинам русско-турецкой войны —и болгарским дружинам, и русским героям.Передать ли восторг двух старинных друзей?Слабым светом познаний и тщетных усилий?!Эта встреча, достойная кисти твоей,ждет тебя, молодой баталист наших дней, —живописец войны, Верещагин Василий!Тернов, 1944 г.

Слова говорят

Солдат утоляет жаждув знойные холода.По-русски и по-болгарскимы говорим — вода.Разрежь на троих буханку,чтоб воин в теле окреп…По-русски и по-болгарскимы произносим — хлеб.Кроме железных нервов,нам в помощь железо дано:по-русски и по-болгарскипушка — слово одно.Когда мы идем в атаку,над боем разносят ветрапо-русски и по-болгарскивоинственный клич: «Ура!»Мы доживем до победы,и встретит нас торжество,по-русски и по-болгарскисмысл одинаков его.Мы в мирный час ликованипоставим на стол вино:по-русски и по-болгарскиравно пьянит оно.После могучих походовпусть облетит весь мирдвух славянских народовпобедоносный пир!1944 г.

Плацдарм

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже