Читаем Дорога на север полностью

Кони у обоих были нынче в ударе, и погоня индейцам явно не удалась. Они отстали, а потом и вовсе остановились, провожая беглецов взглядами.

Первым их заметил Хэлви, несший охрану лагеря.

- А мы уж думали, больше вас не увидим, мистер Чантри, - сказал он с улыбкой и участливо спросил: - Что-нибудь случилось?

- Да ничего особенного, - ответил Том, пожимая погонщику руку.

Скот уже был согнан на ночь, коровы улеглись, а ковбои при свете костра толпились у фургона, разбирая спальные мешки.

Том и Сан Чиф спешились, отвели лошадей в табунчик и подошли к костру.

- Вы так нарядны, Чантри, не ожидал. - Вильямс сидел на подстилке, дымил сигарой и в промежутках между затяжками попивал кофе. - Я вас приветствую.

- Я вас тоже, - ответил Том.

- Где вы откопали этого индейца?

- Он работает на меня.

- Да? - удивился Френч.

- Его зовут Сан Чиф. Он из северных пауни.

- Да мы с ним сто лет знакомы, - засмеялся проводник. - Ничего мужик. И предложил: - Вот, поешьте.

Том и Сан Чиф уселись, с жадностью набросившись на еду.

- Мы только что вернулись из разведки, - сообщил Вильямс.

- Куда это вы катались? - полюбопытствовал Чантри.

- На юго-запад. Север для нас закрыт. Там индейцы кайова. Кровожадный народ.

- Да, я слышал. - Том плеснул в кружку кофе. - А может, все обойдется?

- Сомневаюсь. Их разъезды так и шныряют.

- Если индейцы захотят, они накроют нас в любом месте и в любой момент. И никакой обходной маневр тут не спасет.

- Ну и что вы предлагаете?

- Идти на север. Прямо через Биг Тимберс. Пусть они видят, что мы их не боимся.

Вильямс одобрительно хмыкнул.

- А что, это может сработать. Ну, а если они вздумают поговорить по душам, вы готовы отправиться к вождю?

- Да, конечно, - невозмутимо ответил Чантри.

- Ну-ну, - усмехнулся тот. - Очень хочу посмотреть, как интеллигент с Востока будет чувствовать себя в тесном кругу индейцев!

Тому вдруг пришла идея вызвать проводника на откровенность.

- Скажите, пожалуйста, мистер Вильямс, есть ли кому-нибудь смысл убить вас?

- Убить?.. - Френч вытаращил глаза. - Почему вы об этом спрашиваете?

- Кто-то пытался застрелить меня...

- А при чем здесь я? Какая связь?

- Видите ли, мне стало доподлинно известно, что в случае моей смерти один человек кое-что получит. А я ничего ни с кем не делю, кроме вас...

- Стадо? - спросил Вильямс.

- Стадо, - ответил Чантри. - У меня нет таких врагов, кто бы получил удовлетворение, если я умру.

- А вы вспомните своего отца, - сказал Френч. - Ведь тот, кто убил его, может расценить ваше возвращение на Запад как жажду мести.

Том отрицательно помотал головой.

- Не похоже. Прошло столько лет... - И он как бы между прочим обронил: - Девушка страстно желала денег, если верить Паулю...

Вильямс чуть заметно всколыхнулся и замер.

- Паулю? - переспросил он, словно ослышался.

- Да, Паулю. Так его называла девушка. Но кто он, этот Пауль, понятия не имею.

И Том счел нужным поведать Вильямсу о событиях последних дней и ночей: об ущелье, о своем бегстве оттуда, о попытке убить его в Тринидаде и, наконец, о Спарроу.

- А он-то что там делает? - насторожился Френч.

Том лишь пожал плечами.

- Странно, однако... - задумчиво произнес проводник. - Уж не нацелился ли он на стадо?

Том встал, выплеснул остатки кофе в костер и сказал:

- Я думаю, это касается только нас с вами, и никого больше.

Идя к фургону за спальным мешком, он невольно задержал взгляд на пастухах. После крепкого кофе их чумазые топорные физиономии выглядели в пляшущем свете костра и мужественно, и одухотворенно. Эти неважные, в сущности, люди блистательно делали свое нелегкое дело, работали от зари до зари не покладая рук. И Том вдруг впервые почувствовал свое родство с этими парнями. Все знали, что впереди кайова, народ бесстрашный и бессмысленно жестокий, и любой готов был ехать прямо через их лагерь.

Вроде бы не так уж много времени находились в походе, не так уж много прошагали, совсем мало дней и миль, но Тому казалось, он проделал уже длинный и долгий путь. Неизвестно, как далеко еще придется пройти по жизни. Но может случиться и так, что не дальше лагеря индейцев, а это гораздо ближе, чем железная дорога.

Глава 13

Вильямс всегда оставался опрятен. Он был из тех аккуратных людей, что выглядят эффектно в любой одежде. Этим утром Френч надел голубую армейскую рубашку, черные джинсы и шляпу. Сапоги у него неизменно сверкали как новенькие и несли на себе длинные мексиканские шпоры. Завершал экипировку конечно же револьвер, который необыкновенно шел ему.

Чантри догадывался, что Вильямс получил в жизни хорошую разностороннюю подготовку, что тот всякий раз и доказывал в разговоре и на деле.

- Того человека убили индейцы? - ни с того ни с сего спросил Френч, остановившись возле Тома. - Вы говорили, его зовут Пауль?

- Да.

Не сказав больше ни слова, проводник удалился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии