Читаем Дорога на Восток 1 (СИ) полностью

— Какого юноши? — удивился Метон.

— Телемах, сын Брасида, — Алексиус сделал маленький глоток кофе и отодвинул чашку. — Меня его поведение тоже немного обеспокоило. У него был такой взгляд…

— Какой? — недоуменно переспросил ученый.

— Ну… — Алексиус пошевелил пальцами, подбирая слова. — Какой-то недобрый. Ты тоже заметила? — повернулся он к Пандоре.

Она кивнула:

— Да. Что-то с мальчиком не так.

— И что вы предлагаете? — нахмурился Метон. — Допросить его? Куда-нибудь отправить? Перевести в другую часть? Он же сын спартанского героя!

— Нет-нет! Я ни в коей мере не хочу вмешиваться в ваши дела! — поднял руки стратег. — Просто хотел обратить твое внимание…

— Тут всем тяжело, — оборвал его Метон. — Надежных людей мало, работы — много. Живем почти в изоляции. Конечно, бывают недопонимания, срывы, конфликты. Но мы здесь, на островах, практически одна семья и своих не бросаем!

— Конечно-конечно! — успокаивающе улыбнулся Алексиус. — Тебе виднее!

Метон вздохнул:

— Но я обязательно учту твои советы. Усилим охрану, поговорим с бойцами. Займусь сразу после праздников.

— Ну и отлично! — Алексиус поднялся и протянул руку Пандоре. — Ну что? Идем?

— Прошу за мной! — с явным облегчением выдохнул Метон и махнул рукой, приглашая гостей за собой.

2

Артемисия торопливо поднялась по широкой лестнице. Охранник почтительно поклонился и отворил тяжелую дверь. Девушка вошла в читальный зал. Ее сердце наполнилось спокойствием и умиротворением. Это было удивительно. Словно вся мирская суета, все переживания и невзгоды остались где-то там, позади, за высокими дверями. А здесь всегда царили тишина и покой.

Она окунулась в совершенно иной мир, давно ставший для нее привычным и уютным.

Взгляд скользнул по спинам аспирантов, корпевших над рукописями. Долговязый юноша, сидевший прямо перед ней, протянул ладонь и легонько повернул тянущуюся к потолку рукоять гелиос-отражателя, направив солнечный луч на подставку с даггеротипом. Заметив Артемисию, он улыбнулся и приветственно кивнул ей.

Девушка прошла мимо скрипящих перьями переводчиков к центру зала.

Дежурный хранитель Ликон неторопливо поднялся из-за стола, с хрустом потянулся и почтительно отодвинул стул перед девушкой. Артемисия присела, взяла перо, глянула на часы. Тринадцать часов ровно. Она сделала отметку в журнале дежурного и поставила подпись.

Лишь только за Ликоном захлопнулась дверь, к ее столу выстроилась небольшая очередь за консультацией. Рабочий день начался.

Артемисия приглашающе махнула рукой.

«Эффективность по Парето», — прочла она первый запрос и кивнула. Это она помнила сама:

— Парето-эффективность — это такое распределение ресурсов в обществе, когда невозможно улучшить чье-то благосостояние, не ухудшив при этом благосостояние другого субъекта, — объяснила Артемисия и заскрипела пером, записывая ответ на бланке.

— Но это невозможно, — растерянно моргнул долговязый аспирант. — Всегда кто-то выигрывает, а кто-то проигрывает…

— Нет. Классическая экономическая теория подразумевает, что возможны ситуации взаимовыгодного обмена, когда оба участника сделки улучшают свое материальное положение. Так и достигается эффективность по Парето.

Аспирант задумчиво почесал нос и кивнул.

— Кажется, понял… — он подхватил бланк с ответом и пошел к своему столу.

Артемисия снова махнула рукой. Пухлый рыжеволосый паренек поправил очки и протянул ей свой бланк:

«Распределение Бернулли», — прочла Артемисия и нахмурилась. Она не очень любила математические вопросы. Придется заглянуть в справочник. Девушка пролистала регистрационный журнал в надежде, что ответ на этот вопрос уже был найден. Ура! Две недели назад Ликона уже спрашивали об этом.

Она облегченно выдохнула:

— Посмотри подшивку ответов за шестое число.

Аспирант кивнул:

— Спасибо, госпожа!

И все-таки было странно, как много слов и понятий с запретного языка постепенно перекочевывало в греческий. Термины, названия, даже пословицы… Тем не менее, даже зная значения слов, понять фразу на запретном языке зачастую было очень сложно. Многие вещи мог объяснить лишь человек, способный не просто говорить, а думать на нем. А таких людей в мире было совсем мало.

Вдалеке послышались шаги и гул голосов. Артемисия узнала низкий бас отца. Она выпрямила спину, подняла голову, критическим взглядом окинула столешницу, заваленную бумагами. Торопливо собрала их в аккуратную стопку и опустила руки на стол, замерев, словно прилежная ученица.

Очередь из аспирантов дрогнула и рассыпалась. Переводчики торопливо вернулись к своим столам.

Распахнулась дверь, и под высокими сводами появился отец. Позади него шла госпожа Пандора, держа под руку стратега Алексиуса. Отец самодовольно улыбался.

— А здесь у нас самое главное место! — громко произнес он, сделав величественный жест.

Десяток притихших аспирантов разом повернули головы в сторону высоких гостей.

— Молодые ученые переводят книги и учебники по своей специальности. А если с переводом возникают сложности, они обращаются к дежурному переводчику.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже