Самые тщательные размышления, если они имеют предметом еще не наступившее происшествие, обусловленное какими-нибудь случайностями его разрешения, есть размышления, по существу, отвлеченные, и они скоро делаются однообразны; поэтому, все передумав, что мог, Давенант стал с часу на час ожидать прибытия секундантов Ван-Конета, но много раз убирались и накрывались столы для посетителей, которым Давенант ничего не говорил о событиях утра, запретив также болтать Петронии, а день проходил спокойно, как будто никогда за большим столом против окна не сидели Лаура Мульдвей, отгонявшая муху, и Георг Ван-Конет, смеявшийся со злым блеском глаз. Радостным и чудесным был этот день только для служанки Петронии, неожиданно осчастливленной восемнадцатью золотыми. Но не так поразили ее деньги, скотская грубость Ван-Конета и драка с ее хозяином, как поведение Гравелота, который ударил богатого человека, отказался от выигрыша и, пустяков ради, грудью встал против своей же доходной статьи из-за надутых губ всхлипывающей толстощекой девчонки, которой, по мнению Петронии, была оказана великая честь: "такой красавец, кавалер важных дам, изволил с ней пошутить".
Петрония служила недавно. Работник Давенанта, пожилой Фирс, терпеливо сближался с ней, и она начала привыкать к мысли, что будет его женой. Восемнадцать гиней делали ее независимой от накоплений Фирса. Улучив минуту, когда тот привез бочку воды, Петрония вышла к нему на двор и сказала:
- Знаете, Фирс, когда вас не было, приезжал сын губернатора с какой-то красавицей ... Хотя она очень худая ... Он, а также его двое друзей, все богачи, дали мне двадцать пять фунтов.
- Это было во сне, - сказал Фирс, подходя к ней и беря ее твердую блестящую руку с засученным до локтя рукавом.
Петрония освободила руку и вытащила из кармана юбки горсть золотых.
- Врете. Это хозяин посылает вас за покупками, - сказал Фирс. - А вы сочиняете по примеру Гравелота. Вы заразились от него сочинениями, Признайтесь! Он мне сказал на днях: "Фирс, как вы поймали луну?" В ведре с водой, понимаете, отражалась луна, так он просил, чтобы я не выплеснул ее на цветы. Заметьте, не пьян, нет! Я только обернулся, а затем отвернулся. Не люблю я таких шуток. Выходит, что я - глупее его? Итак, едете в город покупать? - Да, - ответила Петрония, сознавая, что положение изумительно и что у Фирса нет причины верить истине происшествия, а рассказать о стрельбе она боялась: Фирс умел вытягивать из болтунов подробности, и тогда, если узнает о ее нескромности Гравелот, ему, пожалуй, вздумается забрать деньги себе.
- Петрония! - закричал Давенант из залы, видя, что появилось несколько фермеров.
Она не слышала, и он, выйдя ее искать, заглянул в кухонную дверь. Петрония стояла у притолоки, откинув голову, пряча за спиной руки, мечтая и блаженствуя. Весь день она тревожно присматривалась к хозяину, стараясь угадать, - не сошел ли Гравелот с ума. Такой ее взгляд поймал Давенант и теперь, но, думая, что она беспокоится о нем из-за утренней сцены, улыбнулся. Ему понравилось, как она стояла, цветущая, рослая, олицетворение хозяйственности и здоровья, и он подумал, что Петрония будет помнить этот день всю жизнь, как своенравно залетевшую искру чудесной сказки. "Вся ее жизнь, - думал Давенант, - примет оттенок благодарного воспоминания и надежды на будущее".
Она встрепенулась, а хозяин отослал ее и сказал Фирсу:
- Кажется, вам нравится моя служанка, Фирс? Женитесь на ней.
- Мало ли нравится мне служанок, - замкнуто ответил Фирс, распрягая лошадь, на всех не женишься.
- Тогда на той, которая перестанет быть для вас служанкой.
Фирс не понял и подумал: "С чего он взял, что я держу служанок?"
- Ехать ли за капустой? - спросил Фирс.
- Вы поедете за ней завтра.
Давенант возвратился к буфету, замечая с недоумением, что солнце садится, а из города нет никаких вестей от Ван-Конета. По-видимому, его осмеяли и бросили, как бросают обжегшее пальцы горячее, казавшееся безобидным на взгляд железо. Рассеянно наблюдая за посетителями, которых оставалось все меньше, Давенант увидел человека в грязном парусиновом пальто и соломенной шляпе; пытливый, себе на уме взгляд, грубое лицо и толстые золотые кольца выдавали торговца. Так это и оказалось. Человек сошел с повозки, запряженной парой белых лошадей, и прямо направился к Давенанту, которого начал просить разрешить ему оставить на два дня ящики с книгами.
- У меня книжная лавка в Тахенбаке, - сказал он, - я встретил приятеля и узнал, что должен торопиться обратно на аукцион в Гертоне, - выгодное дело, прозевать не хочу. Куда же мне таскать ящики? Позвольте оставить эти книги у вас на два дня, послезавтра я заеду за ними. Два ящика старых книг. Пусть они валяются под навесом.
- Зачем же? - сказал Давенант. - Ночью бывает обильная роса, и ваши книги отсыреют. Я положу их под лестницу.
- Если так, то еще лучше, - обрадовался торговец. - Благодарю вас, вы очень меня выручили. Недаром говорят, значит, что Джемс Гравелот - самый любезный трактирщик по всей этой дороге. Мое имя - Готлиб Вагнер, к вашим услугам.