Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Один хозяин, птицу обучая,Пред зеркалом поставил попугая,А сам за этим зеркалом стоялИ разные присловья повторял.Но полагала глупенькая птица,Что за стеклом сидит ее сестрица,И, разговором с ней увлечена,Ее присловьям вторила она……Вот так, когда мы говорим с людьми,Создатель обучает нас – пойми!..

Индиец и святой

Здесь содержится предупреждение о том, что чрезмерно сильное и преждевременное духовное воздействие может оказать негативное влияние на ученика, привести в расстройство его внутренний мир («для слабых глаз твоих тут света слишком много»). Духовная помощь должна оказываться в той мере, в какой адепт способен ее в данный момент воспринять, и в соответствии с той ступенью, на которой он находится. Для вступающего на суфийский путь («достиг порога») главное – зажечься верой и любовью к Богу, а для этого достаточно легкого, «как поцелуй», прикосновения к его сердцу духовного пламени, исходящего из сердца шейха.

Д. Щ.

Индиец и святой

Один индиец шел к наставнику святому.Дорогу пересек, приблизился он к дому —И слышит: «Возвратись, исполнил ты обет,Лицом к лицу со мной встречаться – нужды нет!Для слабых глаз твоих тут света слишком много,Достаточно того, что ты достиг порога:Порой нас утомит ученый долгий спор,Зато воспламенит короткий разговор!Огонь, как поцелуй, едва свечи коснется —И сразу в ней самой и свет и жар проснется.И в пламя много дров мы сразу не кладем:Ведь полыхнет очаг – и загорится дом!»

Я и Tы

Только преодолев свое низшее «я», т. е. подавив эгоистические стремления животной души (нафса), суфий обретает способность духовного единения с Аллахом («Другом») и со своими спутниками по духовному пути (особенно это относится к единению мюрида с его наставником – шейхом). Преодоление низшего «я» совершается постепенно, по мере прохождения пути суфийского «познания-странствия» («по миру странствуй в скорби и тоске»). На этом пути низшее «я» суфия «сгорает в пламени любви», по мере того как высшее «Я» приближается к Истине.

Д. Щ.

Я и Ты

Хозяин дома, слыша громкий стук,«Кто?» – вопрошает. – «Я, твой близкий друг!»«Ступай же прочь, неверен твой ответ:Двум „я“ за этой дверью места нет!По миру странствуй в скорби и тоске,Очистись – и вернешься налегке,Познав пути сокрытые свои,Где „я“ сгорает в пламени любви!..»И тот ушел, огнем любви томим,И образ Друга реял перед ним.Он испытал немало горьких бед,Немало миновало зим и лет.И вот опять раздался громкий стук,И снова вопросил незримый Друг:«Кто?» – И в ответ из внешней темноты«Открой, – раздался голос, – это Ты!»И Друг сокрытый двери отворил,И в сердце странника заговорил:«Теперь ты понял тайну бытия:С твоею сутью слита суть Моя.Ты – это Я. Теперь вопрос решен:Неразделимы корень и бутон!»

Глоссарий

Адам – согласно Библии и Корану, первый человек.

Азан – призыв к молитве, провозглашаемый муэдзином с минарета мечети.

Азраил – ангел смерти.

Алиф – первая буква арабского алфавита, изображаемая вертикальной чертой.

Аллах – имя Единого Бога в Коране.

«Аллах акбар» («Аллах велик») – одна из священных формул Ислама.

Ат-Таухид – см. Таухид.

Аяз – раб и фаворит султана Махмуда Газневида, по преданию – красавец и мудрец.


Байязид (Абу Язид ал-Бистами, умер в 875 г.) – основатель одной из главных систем суфизма, включающей в себя учение об экстатической любви к Богу, которая приводит адепта к единению с Ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги