Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Какой-то житель города КазвинаКрасой задумал похвалиться львиной.А для сего достаточно вполнеНосить наколку на своей спине.Вот он к татуировщику пришел,Разделся, лег и молвил: «Хорошо,Коль обо мне везде пройдет молва,Что я, рожденный под созвездьем Льва,И впрямь отвагой обладаю львиной:Изображеньем льва укрась мне спину!»Тут мастер стал накалывать… «Довольно, —Казвинец заорал, – оставь: мне больно!Что́ ты рисуешь на моей спине?»«Рисую льва, как Вы велели мне,Его с хвоста я начал, как ведется…»«Лев без хвоста прекрасно обойдется,Начни его, к примеру, с головы!»Тот начал… Пациент вскричал: «Увы!Что на моем ты вытворяешь теле?!»«Рисую голову, как Вы хотели».«Невыносима эта голова…С другого места наколи мне льва!»Тот приступил… «Ты что рисуешь?» —«Брюхо!» «Помилуй, я теряю силу духа,Не надо брюха, краску пожалей,Без брюха лев отважней и смелей!»В сердцах татуировщик иглы бросил:«Что ж, господин, пойдем – прохожих спросим:Неужто водятся на свете львыБез брюха, без хвоста и головы?!.»…Коль хочешь ты с могучим львом сравниться —Вели своим желаньям потесниться,А коль совсем терпеть не можешь боли —Так нет тебе среди отважных доли!Чтоб взять свои желанья в обладанье,Ты научись переносить страданья:Знай – перед тем склоняются светила,В ком власть душа над телом захватила.Кто победил себя – тот господинИ горных высей, и морских глубин.Ни адский жар, ни солнце не сожжетТого, кто пламя Духа бережет.

Косой слуга

Притча иллюстрирует разницу между шейхом («хозяином»), достигшим просветления и потому прозревающим единый Лик Аллаха за «завесами» множества феноменов вселенной («один кувшин»), – и вступающим на духовный путь мюридом, которому бытие представляется раздробленным на множество явлений («два кувшина»). Ощутить единство бытия человеку мешает изъян в его мышлении – материалистическое мировидение («косоглазие»).

Д. Щ.

***

Здесь с очевидностью выражен важный принцип суфийской психологии: всякое восприятие действительности преломляется сквозь внутреннее состояние человека, поэтому, анализируя то, как ученик («слуга») воспринимает те или иные феномены окружающего мира, наставник может оценить его внутреннее состояние («косоглазие») и помочь ему одолеть свои пороки («двуличие» и «злобу»).

М. Х.

Косой слуга

Хозяин закричал слуге косому:«Кувшин с вином неси сюда из дому!»«Несу! Да не могу я выбрать, право,Какой: который слева – или справа?»«Чушь не мели! У нас всего один,Не медли и неси сюда кувшин!»«Хозяин, странны мне твои слова:Я вижу ясно, что кувшина – два!»А тот в ответ: «Какое безобразие!Вот до чего доводит косоглазие!Но, если ты и на ухо тугой, —Один разбей, а принеси другой!..»…Слуга в сердцах кувшин об землю грохнул:«Куда ж исчез второй?!» – он в страхе охнул……И сам двуличный косоглаз на вид,И взгляд его – единое двоит,А для того, кто злобою охвачен,И свет незрим, и даже полдень мрачен!

Глухой посещает больного

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги