Читаем Дорога в Омаху полностью

— Но мы же не во Франции и не в дни Второй мировой войны, и к тому же нет никаких признаков непосредственной опасности для тех, кто в отеле. А если и возникнет такая опасность, то Арон позвонит в полицию. Все, конечно, слишком неясно, но Мак и мой хитроумный работодатель поддерживают друг с другом связь... Напомню: Арон — не безумный мутант, но и нерешительным его не назовешь. Как только он почует неладное, так тотчас же вызовет стражей порядка.

— Не знаю, мальчуган. У полиции свои задачи и свои же далеко не беспредельные возможности. Спроси об этом Билли Джиллигана, он тебе расскажет.

— Он уже порассказал мне, Пэдди, но мы не знаем, что делают Мак и Арон, а раз так, то можем лишь навредить им. А теперь отзовите-ка назад гончих псов Килларни![89]

— Он прав, мистер Лафферти, — заявила решительно Дженнифер. — Поймите, я не против того, чтобы защищать человека любыми дозволенными средствами, и лишь испытаю чувство благодарности, если ваши друзья, скажем так, будут всегда под рукой. Тем не менее Сэм прав: мы пребываем в неизвестности и посему, скорее всего, не должны ничего предпринимать, пока не доберемся до «Ритц-Карлтона» и не переговорим с мистером Пинкусом... Мне кажется, что-то подобное вы и сказали в «Нэнси» мистеру Джиллигану.

— Вы изложили суть дела куда лучше, чем этот мальчуган.

— Я просто повторила ваши слова и воспользовалась вашей же мудростью, мистер Лафферти.

— Дешевый приемчик! — проворчал Дивероу.

— Ну что же, раз так, я их отзову, — согласился Пэдди, снова набирая номер нажатием на кнопки радиотелефона. — Думаю, я так был взволнован, что на минуту потерял голову... Алло! Пост О'Брайена?. Кто там?.. Рафферти?.. А с тобой говорит Лафферти, парнишка. Джиллиган с вами?.. Что?.. Пресвятая Дева Мария!.. И насколько это скверно?.. Небольшое везение — то же благословение, Рафферти. А теперь вот что, паренек. Я хотел бы передать бойцам подразделения, отправившегося на Бойлстон-стрит к отелю «Времена года»... — Внезапно лимузин резко вильнул, чтобы не налететь на выскочивший неизвестно откуда огромный грузовик. — Ну и что они, Рафферти?.. Что ты, черт тебя возьми, бормочешь, парень?.. Иисус, Мария и Иосиф!.. — Шофер Арона Пинкуса глотнул и молча повесил трубку.

— Как там у них, Пэдди? — спросил Сэм, глядя на Лафферти и боясь услышать ответ.

— Парни только что отправились в отель, мистер Дивероу. Но не всем подразделением: в нем четыре машины, в пути же только три, — возможно, ребята с четвертой машины надрались до чертиков.

— Боже мой!

— Но есть и хорошая новость: Билли Джиллиган получил не столь уж сильную травму.

— Травму?

— Он потерпел аварию на шоссе. Его машину здорово покорежило. Один из полицейских, который при этом присутствовал, — он также входит в наш пост, — послал кого-то из ребят узнать, в какой Билли больнице.

— В больнице?

— С ним все в порядке. Он вопит, чтобы его выпустили и дали ему возможность присоединиться к остальным.

— Христа ради, выпустите его! Может, он сумеет остановить своих «братьев по оружию»!

— Видишь ли, прежде чем выписать пациента из больницы, необходимо выполнить кое-какие формальности.

— Если он в состоянии орать, то какого черта держать его там насильно! — Рванув ожесточенно телефонную трубку, Сэм спросил сердито: — В какой он больнице?

— Это не поможет, мальчуган. В протоколе о несчастном случае произошла некоторая путаница. Видишь ли, там, на шоссе, была не его машина, а желтый «ягуар» твоей матери.

— Жел-л-т-тая п-п-т-тиц-ца! — донесся с заднего сиденья трепетный и вместе с тем ритмичный возглас Элинор Дивероу.

* * *

— Эй, команданте, что ти думать? — спросил Дези-Два, облачившись в роскошный смокинг и любуясь теперь своим отражением в зеркале гардеробной «Арон Пинкус ассошиэйтс», предназначенной для официальных приемов и встреч.

— Право, потрясающе, — откликнулся Арон, сидя на обитом бархатом стуле, который так и не смог сдвинуть с места из-за тяжелых кистей на блестящем черном ковре. — Где ваш товарищ? Другой капрал, Арнац?

— Мы уже сержанты, команданте!

— Примите мои глубочайшие извинения, но где же он? Нам пора в путь.

— Видить ли, дама из Пуэрто-Рико мерить его панталоны, и я думать, что они...

— У нас нет времени...

— Дези-Уно! — завопил сержант Ди-Два. — Venga! Vamanos! Ahorita![90]Гони сюда, парень!

Из уставленной вешалками примерочной вышел с глуповатым видом Дези-Один, сопровождаемый щедро одаренной природой темноволосой девушкой, которая растягивала и снова складывала свой сантиметр, ухитряясь при этом поправлять свою блузку.

— Команданте! — улыбнулся он широко беззубым ртом. — Мы должен подгонять штаны. А бедра у меня — как у тореадора! Что еще сказать?

Он тоже был в смокинге и, вне сомнения, являл собою столь же потрясающее зрелище, что и Дези-Два.

— Вы выглядите великолепно, сержант Арнац, — заметил Пинкус. — Ну а сейчас — прямиком к моему зубному врачу, который утверждает, будто у него от сорока до пятидесяти приспособлений из пластика. Одно или два из них он мог бы заделать вам в рот на часок-другой.

— Это хорошо! Так он заработать на жизнь, да?

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи Хаукинз

Похожие книги