— А ты скажешь, тоже хорошо разбираешься? Ты вот так просто незнакомого человека попросила, и он согласился передать записку? Если узнают про такое, его просто уволят. У них в правилах прописано, чтобы ничего не передавать никому с Верхнего уровня.
— Ну, я обещала ему заплатить.
— Сколько? Сумма должна быть немаленькая. Откуда у тебя лишние кредиты?
— Я не кредиты обещала. Просто я должна для него кое-что сделать.
— Что именно?
— Не важно, это мое дело!
— А когда ты должна с ним встретиться и «сделать для него что-то?» — Но Пиколетта не ответила, надув губы, и отвернувшись.
— Разрешите, я пройду в едальню, я еще не ужинала. — Это Куанг всё-таки решилась напомнить о себе. Обвинения «в неуважении» с неё сняли, а есть ей и вправду хотелось. Перенервничала.
— Уважаемая Чистая! — И чего они не могут запомнить её такое простое имя? А Андрио опять подтянулся во время этой речи. — Я приношу свои извинения за случившееся недоразумение.
— Я передам Принцу Валериусу Ваши извинения. — Вот так вот. Все вопросы по оскорблениям или извинениям к её Господину. А они его боятся, вон как братик с сестричкой побледнели. — А пока, позвольте мне пройти.
— Да, конечно! Не смеем Вас задерживать. — Андрио сама учтивость. Даже немного поклонился телом, а не только головой кивнул, как раньше.
7. Договаривайтесь. Договор — основа любых взаимоотношений
Мороженое было вкусным. Было ли оно из свежевыжатого молока или нет, не знаю, я в этом не разбираюсь, но вкусное оно точно. Было. Жаль, что так быстро кончилось!
После едальни, уже в каюте, я не утерпел и все-таки захотел прояснить для себя один вопрос.
— Мама Мили, а почему рабства нет, а «Договор по управлению жизнью» есть?
— О! Малыш, а откуда такой вопрос возник? — Милисандра улыбнулась мне с ленивой заинтересованностью.
— Ну, мне надо! — Должен же я разбираться в таких вещах. Мы их почему-то ещё не изучали. — Так ты знаешь?
— Валя, «Договор по УПРАВЛЕНИЮ жизнью» это не рабство. Рабство — «Договор по РАСПОРЯЖЕНИЮ жизнью». Вот он официально в Содружестве запрещён.
— А чем они отличаются?
— «Управление жизнью» обозначает, что твой начальник, в рамках договора, волен управлять твоей жизнью, это же понятно из названия. Указывать, что тебе надо делать, а что нельзя. Но есть ограничения. Например, управлять только ограниченное время. Обычно на пять оборотов заключают. Ну и по времени суток бывает ограничение. Например, рабочие часы.
— У нас дома вся прислуга на пожизненном договоре! Что так, что так — всю жизнь всегда тобой командуют.
— У них почти у всех договор территориальный, насколько я помню. Точнее у Мирты спроси. Так вот, им можно приказывать только на территории дома. Ушла та же служанка домой — всё, она вышла за рамки договора, ты ей не начальник.
— Так некоторые и живут на территории дома! Значит они рабы?
— Так их же не насильно туда заселили. Это их выбор. Плату у них за проживание не берут, а отрабатывают они тем, что можно им приказывать круглосуточно. А есть ещё договор с другими ограничениями: по графику, на производство определенных работ. Вот, например, моя охрана: смотри, они тоже же на договоре управления жизнью. Потому я им приказываю, хотя они просто меня охраняют. Им так твой папа приказал.
— Милисандра! Их зовут Далия Росса и Велия Росса. Какой договор управления жизнью? Они по договору внутреннего рейтинга тебя охраняют.
— Чего? Это ты о чём?
— Я о том, что если бы с ними заключил договор отец, то их бы звали Далия Айрани и Велия Айрани.
— Почему? Они что, когда договор заключают, замуж должны выходить?
— Да нет же! — Оказывается, она не знает простых вещей!
— А зачем тогда им фамилию менять?
— Так это не фамилия. Это указание на то, с кем заключён контракт. И вообще, нет у них ни имени, ни фамилии. У них нет мужей, только клан есть.
— Постой! Как нет имени? Ты же сам их назвал… ну, Далеей и Велеей.
— Далия и Велия. Ударение на первый слог. Это не имена, а позывные. Далия на кирильском значит «Далёкая», — и я показал пальцем на высокую девушку, — а Велия значит «Большая».
— Большая? — И Милисандра растерянно посмотрела на маленькую по общим меркам, Велию.
— Ну что ты, как будто сама маленькая! Это же позывной. Он… ну, как прозвище, он может даваться как бы понарошку, наоборот. — И я покрутил пальцем, не зная, как объяснить то, что, вроде как, знаешь, но как правильно сказать, не понимаешь.
— А у тебя тоже есть такое прозвище?
— Позывного у меня ещё нет. Не заслужил. — И вздохнул. Эх, ненастоящий я ещё воин.
Тут Далия щелкнула пальцами, привлекая наше внимание. Затем достала что-то из кармана и подошла ко мне. Рядом с ней встала Велия. Они обе вытянусь, затем Далия громким голосом начала говорить, смотря ровно перед собой: