Митт с трудом вполз на контрфорс. «Я похож на отвратительного большого слизня, — подумал он и перекатился по стене. — И след за мной остается склизкий», — заметил он, глядя на широкую полосу серо-зеленой жижи у себя за спиной. Внизу солдаты тыкали кольями в канавы, не сомневаясь в том, что беглец погиб. Митт скатился со стены и грузно приземлился на причал, пока никто из солдат не успел поднять голову и пересмотреть свое мнение. Он лежал, опираясь на локти, промокший и почти обессилевший, и пытался решить, которую из маленьких яхт ему выбрать. Он понимал, что это должно быть такое суденышко, которым ему легко можно будет управлять одному. Именно поэтому он отверг красотку, стоявшую у причала всего в нескольких шагах от него.
— Слишком уж ты велика, — сказал он ей. — И к тому же ты из тех, в чей адрес Сириоль так плевался.
Он осмотрел остальные. Некоторые были слишком велики, другие — слишком неуклюжи, третьи — совсем ненадежны. Митту казалось, будто он оценивает каждую, но на самом деле он сравнивал их с той синей красавицей, которая стояла ближе всего, — и рядом с ней они все казались мусором.
Какой-то солдат на болоте громко закричал. Митт вскочил на четвереньки, словно обезьяна, и, не успев опомниться, скатился по крыше надстройки синей яхты в кокпит. Митта это очень устроило — по крайней мере, там его солдаты не увидят.
Однако передышка оказалась недолгой. Раньше чем Митт успокоил бешено стучавшее сердце, на причале у яхты раздались шаги. Он распахнул двустворчатую дверь каюты и нырнул в нее.
Если бы он так не спешил, то замер бы в благоговейном изумлении. Он не представлял себе, что внутреннее помещение корабля может быть таким красивым: синие одеяла, синий плюш, плита на древесном угле, белая и золотая краски, и все украшено резьбой и безделушками и блестит, словно это не яхта, а плавучий дворец.
«А, я же всегда говорил, что на меня не угодишь!» — подумал Митт и на цыпочках отошел в дальний конец каюты, оставляя за собой след из зеленой слизи. На всех одеялах оказалось вышито название яхты. Митт не удержался, чтобы не прочесть имя, которое носила вся эта роскошь. «"Дорога ветров",— прочел он и подумал: — Очень подходяще. Как раз для меня».
В следующую секунду «Дорога ветров» накренилась и закачалась под чьими-то ногами.
— Какая же она красавица! — сказал Йинен, сбрасывая мешок на рундук.
Митт, вспотев от страха, поспешно открыл позолоченный шкаф — и обнаружил перед собой ведерко с позолоченным сиденьем. Ведерко было расписано розами.
«Горелый Аммет! — подумал Митт.— На этой яхте действительно все самое лучшее!» Он задвинул отполированную до блеска медную задвижку на двери и привалился к позолоченной стене, прислушиваясь к быстрому топоту ног и пронзительным голосам на палубе.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Дорога ветров
11
— Помоги мне поднять грот, а потом приготовься отдать швартовы, — сказал Йинен. — Ох, ты только посмотри! Тут повсюду грязь! Я так и знал, что эти бессовестные матросы ловят на ней омаров, когда меня нет!
— Я все потом отчищу, — пообещала Хильди. — Но давай отчаливать, пока не появились солдаты. Запачкан-то в основном чехол.
Она прыгнула на крышу каюты и помогла Йинену снять парусиновый чехол.
Рядом с ней Йинен деловито развязывал шнуровку. Он редко сердился, но сейчас был зол. Кто-то забирался на «Дорогу ветров», его сокровище, единственную чудесную вещь, которая ему принадлежала, и всю ее изгваздал, пока его не было. Он этого не простит.
— Нет, ну ты подумай! — возмутился Йинен. — Зеленая вонючая грязь! Ты доверяешь людям, а они этим пользуются.
— Отец говорит, что нельзя их за это винить, — отозвалась Хильди. — Я буду сворачивать чехол с моей стороны. Так быстрее. Он говорит, что бедняки смотрят на богатых как на свою законную добычу.
— Как это на него похоже! — раздраженно сказал Йинен. — Складывай, а не мни! Но, конечно, он, скорее всего, прав. В будущем я попрошу, чтобы ее охраняли.
— Несколько солдат как раз входят в ворота, — сказала Хильди.
Услышав это, Митт неподвижно застыл в своем шкафу, сжимая кулаки. Он понятия не имел, кем могут быть эти высокомерные беглецы и почему они так торопятся, но понимал, что ему их спешка только на руку.
— Тогда отдавай швартовы и отталкивайся от причала! — крикнул Йинен. — А я тем временем подниму парус.
«Да, и поживее, ради Старины Аммета!» — мысленно добавил Митт.
Хильди поспешно отцепила причальные канаты и бросила их на палубу, чтобы свернуть после. А потом она изо всех сил навалилась на причал. По качке яхты Митт догадался, что происходит. Он услышал ритмичный треск — это Йинен поднимал грот, перебирая снасти руками. Потом снова затопали ноги, и яхта резко накренилась: Йинен пробежал на нос, чтобы поднять фок, а Хильди метнулась к рулю и развернула «Дорогу ветров», ловя ветер. После этого начался медленный плеск. «Дорога ветров» двинулась вперед и скользнула по проливу в открытое море.
«Теперь нас будет не так-то легко остановить»,— подумал Митт.