Читаем Дорогая Памела полностью

Памела. Разумеется. (Жестом указывает Человеку театра, чтоб тот спрятался.)

Человек театра(шепотом). Он не должен был приходить. Да еще ночью.

Памела(шепотом). Джо мой друг. Он может навещать меня в любое время… Входи, Джо!

Человек театра прячется.

Джо. Проходил мимо, решил узнать, как себя чувствует моя дорогая Памела. О, вы уже передвигаетесь?

Памела. Понемножку ковыляю, я крепкая старушка, Джо. Машина наверняка пострадала больше. Я ей помяла все бока.

Джо. Мы ее найдем! Я поставил всю полицию на ноги. Этот ублюдок сядет за решетку.

Памела. Не надо быть жестоким, Джо. Наверняка это случайность. Теперь этот несчастный где-то сидит и мучается совестью… Лучше скажите, как ваше самочувствие?

Джо. Все в порядке.

Памела. Приступ прошел?

Джо. Какой приступ?

Памела. Мистер Винер сказал, что вас скрутило.

Джо. Он так сказал?

Памела. Он видел вас на площади между двенадцатой и тринадцатой улицей…

Джо. Странный господин этот ваш Винер. Как-то умудряется видеть то, чего не было. Ладно. Разберемся! Где он?

Памела. Спит.

Джо. Придется разбудить.

Памела. Вы с ума сошли, Джо. Будить человека только потому, что он вас с кем-то спутал… Значит, ему померещилось.

Джо. Миссис Кронки, человеку может мерещиться что угодно! Это ненаказуемо. Но если он при этом сидит за рулем краденой машины, то дело меняет оборот…

Памела. Нехорошо так говорить, Джо!

Джо. Миссис Кронки, вчера утром на моем участке был угнан «Форд». Угонял его молодой джентльмен по всем приметам похожий на мистера Винера… Машина обнаружена недалеко от вашего дома, на руле есть отпечатки пальцев… Если они совпадут…

Памела. То сколько?

Джо. Годик тюрьмы.

Памела. Этого нельзя допустить, Джо. У Брэда больные легкие.

Джо. Тогда 10 тысяч штрафа. У него найдется такая сумма?

Памела. Откуда?

Джо. Я вам скажу, миссис Кронки: у человека должны быть либо деньги, либо здоровье. Если нет ни того ни другого – не воруй!

Памела. Зачем ему понадобилась машина?! Ох, Господи, что же делать? Джо, вы такой добрый, придумайте что-нибудь!

Джо О. Миссис Кронки, у вас все добрые. Я вам давно говорил, мне эта компания не нравится… я мошенников узнаю по запаху.

Памела. Опять вы про эти злосчастные духи? Я же отдала вашей жене свой флакон. «Ма гриф». Послушай, Джо, вы ведь пришли сюда не арестовывать господина Винера, а справиться о моем здоровье? Оно теперь зависит от вас. Дайте мне встать на ноги, и я постараюсь все уладить. Клянусь, вы все будете довольны… Ну, Джо! Будьте великодушны! Считайте, что меня скрутило и я молю вас о помощи… (Изображает боль в шее.) Смотрите! Ну?..

Джо (улыбнувшись). Вы кого хочешь уговорите, Памела… Ладно! Будем считать, что меня здесь не было. Я приду за Брэдом завтра. А если он до этого времени смоется из города, что ж… никто не виноват! Ну как, Памела, вам легче?

Памела. Чуть-чуть отпустило… Правда не до конца.

Джо. Все что мог, сделал, я ведь не врач, а сержант. Счастливо! Выздоравливайте, Памела.

Памела. Спасибо, Джо!

Джо уходит. Едва за ним закрывается дверь, наверху выглядывает Сол.

Сол. Смылся?

Памела. Кто?

Сол. Фараон.

Памела. Если вы говорите о сержанте Джо Янки, мистер Бозо, то он действительно ушел.

Наверху появляются Брэд и Глория. В руках у Брэда маленький чемоданчик.

Сол. Извините, миссис Кронки, мы случайно подслушали ваш разговор. Здесь такая слышимость, просто ужас!

Памела. Я все-таки не верю тому, что рассказал Джо. По-моему, это какая-то ошибка, мистер Винер?

Брэд. Разумеется. Угонять надо было в перчатках, тогда не было б отпечатков.

Глория. Прекрати, Брэд! Зачем огорчать Памелу?

Сол. Он шутит, миссис Кронки. Вы же знаете, Брэд – шутник.

Памела. Да. Конечно. Я очень высоко ценю юмор господина Винера.

Сол. Однако ему действительно лучше сейчас исчезнуть… Понимаете, дела нашей фирмы требуют его срочного присутствия.

Брэд(сердито). Хватит болтать, Сол. Лучше выгляни – не ждет ли этот сержант меня у входа?

Памела. Как можно? Джо – порядочный человек…

Брэд. Я устал от обилия порядочных людей в этом доме. Сол, выйди и посмотри….

Сол выходит.

Памела. Куда вы решили ехать, Брэд?

Брэд. Куда-нибудь! Вас устраивает такой адрес?

Глория. Не груби, Брэд! Нечестно срывать зло на больной женщине…

Памела. Барбара, вы поедете с мистером Винером?

Глория. Я останусь с вами, Памела. Я буду за вами ухаживать.

Памела. Нет, поезжайте с мистером Винером. Вы ему сейчас нужней… Мистер Винер, я вам дам дельный совет: не уезжайте далеко. Через несколько дней все уладится. Если уж так случилось и вы по ошибке сели в чужую машину, то все ограничится штрафом… Через пару дней у вас будут деньги. Поверьте мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

В Датском королевстве…
В Датском королевстве…

Номер открывается фрагментами романа Кнуда Ромера «Ничего, кроме страха». В 2006 году известный телеведущий, специалист по рекламе и актер, снимавшийся в фильме Ларса фон Триера «Идиоты», опубликовал свой дебютный роман, который сразу же сделал его знаменитым. Роман Кнуда Ромера, повествующий об истории нескольких поколений одной семьи на фоне исторических событий XX века и удостоенный нескольких престижных премий, переведен на пятнадцать языков. В рубрике «Литературное наследие» представлен один из самых интересных датских писателей первой половины XIX века. Стена Стенсена Бликера принято считать отцом датской новеллы. Он создал свой собственный художественный мир и оригинальную прозу, которая не укладывается в рамки утвердившегося к двадцатым годам XIX века романтизма. В основе сюжета его произведений — часто необычная ситуация, которая вдобавок разрешается совершенно неожиданным образом. Рассказчик, alteregoaвтopa, становится случайным свидетелем драматических событий, разворачивающихся на фоне унылых ютландских пейзажей, и сопереживает героям, страдающим от несправедливости мироустройства. Классик датской литературы Клаус Рифбьерг, который за свою долгую творческую жизнь попробовал себя во всех жанрах, представлен в номере небольшой новеллой «Столовые приборы», в центре которой судьба поколения, принимавшего участие в протестных молодежных акциях 1968 года. Еще об одном классике датской литературы — Карен Бликсен — в рубрике «Портрет в зеркалах» рассказывают такие признанные мастера, как Марио Варгас Льоса, Джон Апдайк и Трумен Капоте.

авторов Коллектив , Анастасия Строкина , Анатолий Николаевич Чеканский , Елена Александровна Суриц , Олег Владимирович Рождественский

Публицистика / Драматургия / Поэзия / Классическая проза / Современная проза