Шарлотта вспомнила ту ночь, когда члены этой замечательной семейки мучили и резали на части Бена Люциуса. Она вспомнила языки пламени, фигуры, плясавшие у огня с неестественной энергией, их лихорадочное возбуждение, порожденное злом. А потом она вспомнила эпизод из своего детства: когда-то ей пришлось вытаскивать из воды Люсинду, которая зашла слишком глубоко и запаниковала.
Шарлотта дотянулась до веревки, закрепленной на заднем бортике фургона, и бросила ее в воду.
— Хватай веревку! — пронзительно закричала Лавиния Смитерс. — Дитя мое, хватай веревку!
Шарлотта смотрела вниз на Молли: ее светлые волосы стали темными и грязными, ее лицо покрылось пятнами от мутной речной воды. Она кричала, стараясь доплыть до веревки. Затем она поймала ее.
Шарлотта уже знала, что она должна была сделать.
— Ты дашь Бидди Ли свободу! — прокричала она вниз Молли.
Молли выглядела испуганной, и на мгновение ее голова скрылась под водой. Но потом она вынырнула, кашляя и отплевываясь.
— Что? Вытащи меня!
— Ты обязана дать свободу Бидди Ли! — снова прокричала Шарлотта, чувствуя, что рядом кто-то есть. Люк.
— Сейчас же поклянись, что дашь Бидди Ли свободу! — воскликнула Шарлотта.
— Да, да! — всхлипывая, ответила Молли. — Пожалуйста, Шарлотта!
— Какого дьявола?.. — невнятно пробормотал Люк, двигаясь позади Шарлотты и помогая ей тянуть веревку. Одним мощным рывком он втащил Молли в фургон, и она упала на руки Люку, рыдающая и промокшая.
— Спасибо Господу, что ты пришел мне на помощь, Люк, спасибо Господу! Я бы утонула, если бы ты не подоспел вовремя!
— Какого дьявола, о чем ты говоришь? — резко бросил он. — Тебя спасла Шарлотта. — Он быстро пролез мимо нее через сваленные ящики, одежду и припасы в переднюю часть фургона, где теперь сидел Джордж и правил упряжкой.
Игнорируя Шарлотту, Молли двинулась вперед по фургону, плюхнулась на пол позади Люка и разрыдалась.
А в сердце у Шарлотты появилось предчувствие, что скоро случится что-то ужасное. Она вырвала у Молли обещание. Но что теперь?
И Люк — она солгала Люку, солгала, чтобы защитить свое собственное сердце. Внезапно Шарлотта почувствовала себя такой одинокой и уязвимой, как никогда в жизни.
Глава двадцать первая
— Это был кошмар! — всхлипывала Молли, крепко обнимая отца. У лагерного костра Смитерсов собрались друзья Лавинии и Джека. — Шарлотта заставила меня дать десять или пятнадцать обещаний, одно безумнее и ужаснее другого.
— Ты хочешь сказать, что она бы не бросила тебе веревки, если бы ты ответила отказом? — спросила молоденькая девушка по имени Джульетта.
— Разве я могла рисковать, чтобы проверить? — воскликнула Молли. — Разве не так, папа? Я не могла сказать «нет» этой сумасшедшей!
— Конечно, нет, моя лапушка. Ты все сделала правильно. Шарлотта ушла прочь, она не могла больше это слушать. Ее представляли здесь воплощением зла, и, если она все правильно поняла, о единственном своем обещании Молли не обмолвилась и словом.
Она подошла к Люку, который вынимал из фургона пожитки Блиссов.
— Я могла бы это сделать сама, — сказала она.
— Я знаю, что ты могла бы, — ответил он, — но я тебя об этом не просил, не так ли?
У Шарлотты было такое чувство, будто он ее ударил.
— Мне нужна твоя помощь, — сказала она тихо.
С недавних пор Люк избегал смотреть на нее.
— Тебе нужна моя помощь? — спросил он безразличным тоном. — Ты мне скажешь, чего ты хочешь, или предполагается, что я должен догадаться сам?
Шарлотта вздохнула. Что ж, так оно должно быть! Она понимала, что не должна была винить в этом Люка. Он попросил ее выйти за него замуж, а она дала ему понять, что никогда не сможет ответить «да».
— Ты видел маленькое театральное представление Молли? — спросила она.
— Я предпочитаю проводить свое время с пользой, — ответил Люк.
— Молли рассказывает всем, какая я подлая вымогательница, но молчит о том, что обещала подарить Бидди Ли свободу.
Люк поставил на землю резной деревянный сундук с бельем Альмы и Зика, выпрямился и посмотрел Шарлотте в глаза.
— Скажи мне кое-что, Шарлотта, — сказал он. — Ты бы оставила Молли в беде, если бы она сказала, что не освободит Бидди Ли?
Шарлотта пожала плечами, размышляя над вопросом, который она уже много раз задавала себе за последние несколько часов.
— Я не знаю, честное слово, — ответила она. — Все произошло так быстро, и я не успела даже понять, что делаю и что говорю. Что до моей выходки… По-моему, для людей, которые зверски убили человека, даже освобождение рабыни не может быть искуплением их греха. — Она покачала головой. — Но я боюсь, что, если я снова заговорю с ними об этом, Бидди Ли придется плохо.