Читаем Дороги Гвенхейда полностью

— Тогда я потеряю недурного собутыльника, — чародей рассмеялся. — Успокойся, для человека, потерявшего семью и друзей, ты держишься достойно. В штабе Кледвина ты чужак, но не позволяешь себя унижать. Хотел бы сказать, что хорошо тебя понимаю, да не могу — сам-то я всегда ладил в Башне со всеми, натура такая. Если ты немного расскажешь про увиденное, принесешь большую пользу. Мне, Башне, возможно — всему Гвенхейду. Принц Стефан тоже пытается овладеть древней магией. Я слышал от Кледвина... а он, видимо, от тебя... что волшебники Ордена применяли в битве за Наргонд телепортацию. Они перемещали свои линкоры лишь на небольшие расстояния, но уже это пугает. Нам стоит разобраться в тайнах Набукенет, если мы не хотим проиграть, а Кледвин способен многого не заметить и не понять. У него и так голова пухнет, от военных и государственных дел. Ну что, твой язык готов развязаться?

— Я еще не решил, стоит ли тебе доверять. Может статься... — начало было Делвин и сразу осекся. Шум, донесшийся из коридора, привлек его внимание. Такое чувство... такое чувство, будто ему послышался звук падающего тела. При этом ни выстрела, ни вскрика. Перед глазами продолжало туманиться, но Делвин, подчиняясь неожиданно проснувшейся тревоге, расстегнул кобуру и потащил из нее выданный ему с разрешения Кледвина пистолет. Тот, по счастью, оказался заряжен. Щелкнул взводимый курок, и этот звук показался Делвину оглушительным.

— Мы еще мало выпили, чтобы стрелять по люстрам, — Элиас ухмыльнулся.

— К дьяволу люстры, я надеюсь выбить свои инициалы на стене. Наше любимое занятие в Первом корпусе, непременно палили во все стороны, стоило только напиться. Ох и ругались на нас капитан да полковник... а потом я сделался сам капитаном, но навыков не растерял. Хочешь взглянуть, как меток глаз у лучших солдат Гвенхейда?

— Пожалуй, составлю компанию, — рядом с волшебником стоял, прислоненный к комоду, его силовой посох, но Элиас вместо того, чтобы притронуться к нему, с видимой ленцой вытащил из кобуры пистолет. Его движения казались вальяжными, но от взгляда Делвина не укрылось, что чародей насторожен не меньше, чем он сам. — А ты знаешь, — продолжал Элиас громко, голосом основательно подвыпившего человека, — вечер следует закончить как следует. Пока ты прохлаждался в ратуше, я сунул вчера нос в ближайший бордель. Отменное заведение, его посещали только уважаемые люди, всякий сброд на порог не пускают. Девочки милы, обходительны, с некоторыми даже можно поговорить об искусстве... ну, попутно любовным ласкам, — он хихикнул.

— Вы, сударь, разговариваете с женатым мужчиной.

— Ой, да брось! Твоя жена видит десятый сон, и не ворвешься же ты к ней посреди ночи, дыша перегаром прямо в нежное личико, грубо наваливаясь сверху? Вот что было бы действительно некуртуазно! Все уважающие себя джентльмены порой позволяют себе расслабиться, разве не так?

Он говорил совершеннейшую правду. Отец и мать Делвина, лорд Эдриан и леди Розанна, никогда на его памяти не ссорились, относились друг к другу не только с уважением, но и тепло, даже вместе обсуждали книги, найденные в семейной библиотеке или привезенные из столицы... однако когда Делвин подрос, по шепоткам слуг он понял, что молодые горничные нередко греют отцовскую постель. Еще он заметил, как лорд Эдриан, не беря свиты, наведывается порой в ближайшую деревню, пропустить пару кружек пива с поселянами, радыми встретить своего господина... и с таких гулянок владетель Нового Валиса возвращался на следующий день, ближе к обеду. Имел ли он там дело с женщинами? Делвин не сомневался, что да.

— Предложение, если так разобраться, не из худших, — протянул он, держа в правой руке пистолет, а левой поближе к себе, стараясь не шуметь, передвигая к ногам перевязь со шпагой, отстегнутую в начале пьянки. — Но если, сударь Рипер, вы не заметили, я самую малость на мели. Его величество позаботился, чтобы я получил оружие, но о месячном жалованье речь пока не заходила. Подозреваю, если я сунусь к Кледвина и начну клянчить деньги на поход в бордель, тот разгневается.

Элиас хохотнул.

— Герцог Баллард — и без гроша в кармане?

— Как видите, сударь.

— Невелика беда. Раз тебе передали титул, значит передали и банковские счета Баллардов, так что выписать чек — дело пары минут. Впрочем, поскольку душа у меня щедрая, вполне могу в этот раз угостить, так сказать, за собственный счет. А с тебя в следующий — совместный поход в трактир. Думаю, на этом и порешим...

Перейти на страницу:

Все книги серии Пламя Дейдры

Похожие книги