Читаем Дороги и Тропы (СИ) полностью

— Потому что такие, как ты, резвые правдолюбцы и прочие недалекие герои тут же побегут становиться грудью на защиту Границы. Не накопив ни знаний, ни опыта, не обзаведясь семьями и наследниками, не создав ничего, что укрепит этот шаткий мир изнутри. Потому, что таким, как ты, просто нужно дать время. Чтобы этот мир не умер, потеряв лучших своих детей. Пока старики могут удерживать равновесие и останавливать одиночные проникновения — учитесь, живите, путешествуйте. Ваш час еще не настал. Кроме того, Граница — лишь понятие, четкого рубежа нигде нет. Есть два десятка мест в мире, наполненных силой, трогать которые нельзя, и еще столько же мест, которые блуждают, и куда лучше не попадать, даже во сне. Большего я тебе не скажу, ибо не являюсь одним из тех, кто за Границей присматривает. Может быть, кто-то из твоих наставников…

— А император? Он знает?

— Он один из них, несомненно. Как и другие монархи.

— Вот теперь мне все понятно. Зачем ему могут понадобиться все, кто хоть на гран Льофф. Но пойми, папа, я не смогу прожить всю жизнь в ожидании зова. Это невыносимо. Кроме того, мы же не знаем наверняка, имеем ли вообще к этому хоть какое-то отношение.

Герцог понимающе покивал. Разумеется, сидеть и ждать, пока тебя призовут, безмерно глупо. Кроме того, он был уверен, что его величество способен дозваться своих даже в других мирах. Этот — сможет. Океаны, реки, дожди и туманы… Капля воды есть везде.

— Ты же понял, почему я выбрала порталы и переходы, папа. Я хочу вырваться. Проверить пару совсем уж древних легенд. Сам же говорил, что они на пустом месте не возникают. Может быть, мне повезет, и я найду не только древние артефакты.

Ну, кто бы сомневался. То, что о племяннике не говорят вслух, вовсе не значит, что о нем не думают.

— Да сколько угодно, милая. Хочешь поискать ржавый ключ от некой калитки, которую никто никогда не видел, но все знают, как она выглядит? Или собрать все осколки зеркала королевы Бринн? — улыбнулся отец.

Дочь притворно нахмурилась:

— Вот еще! Будто я не знаю, что эта железка валяется в ящике вашего стола, папенька. А зеркало — это банально. Всем известно, что семь из восьми осколков в императорском хранилище. А вот одна арка в давно оставленном городе может быть интересной.

Разумеется. Самое древнее, самое далекое и самое недоступное. А ведь Ли-Каора даже не легенда, это сказка. «Давным-давно, когда боги были молоды, на далеких теплых островах жил в золотом городе Ли-Каора великий волшебник…» Может, и жил, кто ж теперь знает. И дорогу проложил в странные места.

— А если не найдется арка, у тебя в кармане всегда есть еще пара гипотез, — подмигнул он совершенно по-мальчишески.

— Откуда знаешь? — прищурилась, поддерживая игру, Тайри.

— Один самонадеянный юнец, коим я когда-то был, поступал точно так же. Что ж, задача, вполне достойная Даллетов. Я не против, только будь осторожна, — резко посерьезнев добавил герцог.

**** **** ****

Тайри молча кивнула, и, забыв про портал, вышла в дверь. Таких разговоров с отцом у нее еще не было. Не доросла? Или это Даллет-старший что-то понял и решил для себя? Удивительно, что отец не стал ни отговаривать ее, ни запрещать рискованное предприятие, как он делал это раньше. Почему? Ей удалось что-то ему доказать, или герцог без всяких доказательств понял, что дочь уже «большая девочка» и имеет право на самостоятельные решения? Или, как говорил когда-то брат, Даллеты чем старше становятся, тем ближе друг другу? Что ж, она постарается сделать все возможное. Без наставника ей будет тяжеловато, но это в том случае, если они не найдут общего языка. Возможно, в архивы Академии попасть не получится, но есть библиотека дяди. А в ней, как обмолвился отец, есть даже то, чего нет ни в Архиве, ни в императорском дворце. И есть бедняга Тром, который за одну её улыбку проведет в старый дом своего деда, в прошлом — самого отчаянного мореплавателя империи. Дед завещал дом со всем его содержимым внуку. Со всеми картами, судовыми журналами, путевыми заметками, артефактами и прочими загадочными вещицами, что адмирал Тром Альге-первый накопил за свою невероятную жизнь. Запечатывая дом до совершеннолетия внука, он, наверное, боялся, как бы мальчишка раньше времени не увлекся морской романтикой и не сорвался с места. Но юный наследник больше интересовался древней историей, чем путешествиями. Море не привлекало, а пугало его. Как и совершеннолетие, которое наступит через три месяца. Зато внука знаменитого адмирала и сына единственной подруги леди Лиолы Даллет угораздило увлечься девочкой, с которой он рос рядом, как брат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы