На итальянце был недешёвый, но сильно мятый костюм, шёлковая рубашка, и туфли Vittorio Spernanzoni14
ручной работы, правда летние, а может рассчитанные на итальянскую осень, но не на конец октября в центре России. Судя по тому, что на вешалке висело пальто явно не итальянского производства, следовало, что житель Аппенин приехал в Россию в более тёплое время года и не рассчитывал задержаться надолго, а может, думал, что климатические условия в России сходны с Итальянскими.Старшая дама явно не высоко оценила усилия итальянских дизайнеров одежды и обуви, а вот перстень на правой руке, сидящего напротив нее мужчины ей явно понравился, ещё больше понравилось отсутствие у него колец.
– Как Вам в России, нравится? Спросила она у него.
Как ни странно, смысл вопроса итальянец понял, видимо об этом его не первый раз спрашивали.
Он ответил, и Артем перевел: очень теплые и доброжелательные люди в основном, и очень холодный климат, ещё только конец октября, а уже так холодно.
Артем, представился , mi chiamo15
Артем, Томаззо, по-вашему. Пьетро Джентиле, юрист ответил итальянец.Дамы поняв, что завязывается знакомство, тоже представились, вернее, представилась старшая Зинаида Петровна и, показав на девушку, выдала ее краткое резюме. Молодая барышня оказалась её дочь по имени Анна, студентка четвёртого курса пединститута, а направляются они в Белокаменную для участия в первом туре конкурса песенных талантов народной музыки.
Оказалось, что Пьетро кроме родного языка немного знает английский, по-русски успел только выучить с десяток слов. Зинаида Петровна попыталась организовать беседу дочери с потенциальным женихом на языке Шекспира и Байрона, но то ли Аня слишком стеснялась, то ли оба собеседника не настолько хорошо владели английским, но Артему волей-неволей пришлось стать переводчиком. В какой-то степени в начале разговора ему это было на руку, вопросы исходили от словоохотливой мамаши, толмачу лишь приходилось иногда их немного корректировать, что бы уяснить для себя первоначальный психологический портрет иностранца.
Зинаида Петровна после вопросов о погоде на Апеннинах и тамошние цены на сельскохозяйственную продукцию решила взять быка за рога и попросила Артема выяснить, понравились ли Пьетро русские девушки. Не для перевода спросила мнение Антона, уж, не в поисках ли невесты приехал тот в далекую Россию.
Синьор Джентиле отвечал односложно, видимо он соответствовал своей фамилии16
, и вежливость не позволяла ему отмалчиваться, но было видно, что разговор ему неинтересен.Чтобы разговор совсем не засох, Артем спросил, не родственник ли Пьетро тому самому Джентиле, который был одним из лучших защитников в сборной «скуадра адзура» на чемпионате мира по футболу в 1982 году и помог ей стать чемпионом.
Пьетро заметно оживился, наконец-то в нем проснулся итальяно вэро17
, до этого он был больше похож на англичанина, по манере держаться, конечно.– Вы меня удивили, ответил он, не каждый тиффози сейчас помнит Клаудио Джентиле как игрока, хотя вклад в ту победу у него был не меньше чем у Паоло Росси. На том чемпионате в матче с Аргентиной он играл персонально против Марадоны, и не дал Диего сыграть в полную силу, а когда журналисты упрекнули его в жесткой игре, ответил: «У нас тут не балет», потом в матче с бразильцами «опекал» великого Зико и опять «голубая команда» победила.
Через десять минут двое мужчин в купе разговаривали как закадычные друзья, вспомнили потрясающий матч ФРГ-Франция на том чемпионате, Артем рассказал, какое неизгладимое впечатление произвела на него Италия, особенно Рим и Флоренция, Пьетро с удовольствием говорил об истории, искусстве, литературе, потом, Артем узнав, что синьор первый раз в России спросил, велика ли разница в том, что он увидел собственными глазами с тем образом, который сложился у него до поездки.
– Мы с вами чем-то очень близки, ответил тот, у нас похожая мятежность духа, только в России эта мятежность глобальная, душа восстает не сразу, но если уж дух взбунтовался, то не остановишь, итальянцы более импульсивны, и загораются и тухнут быстрее, и мы, и вы так же с удовольствием помогаем незнакомцам и делаем это бескорыстно, но у итальянца при встрече на лице всегда улыбка, а у русского часто грустные глаза.
– Многие считают, что итальянцы и русские похожи, даже говорят, что итальянцы – это комическая версия русских, а русские – это трагическая версия итальянцев, ответил Артем.
Зинаида Петровна на Артема посматривала неодобрительно, видимо догадывалась, несмотря на то, что потенциальный жених оживился, речь вовсе не шла на интересующие её темы.
– Что он там все рассказывает, спросила она.
– Да он больше историей и архитектурой интересуется.
– История это да, у нас тут такие бои осенью сорок второго были, мне моя бабушка рассказывала, они не успели за Волгу переправиться, и бабушка осталась с двумя маленькими детьми в Сталинграде.