— Вон там? — прошептала Дарла, показывая на отдаленный силуэт в полутьме.
Мы услышали низкое гудение, а с ним вместе какой-то рубящий звук.
— Вертолет, — сказал Дейв. — Видите огоньки? — Дейв нетерпеливо топнул ногой. — Черт, сколько же там всякого добра сегодня летает.
— Наверное, так даже лучше, — сказал я, жалея, что у меня нет коммуникативного устройства. Оно было у Лори. Она где-то гуляла с Карлом вторым. Кларк сказал, что он уже обнаружил дом Дейва и сможет приземлиться, если только мы будем там стоять и чем-нибудь посигналим. Карл первый был в доме, покусывая ногти и барабаня пальцами по стеклу. Повторит ли Карл второй историю и поедет ли на Мульхолланд Драйв, чтобы встретить там свою судьбу?
Только время покажет, а время пока еще не могло ничего показать.
Дарла ахнула, и я посмотрел наверх.
Корабль был уже здесь, он завис над обрывом, его темное овальное тело было там и сям усеяно красными и голубыми огнями. Я улыбнулся. Кларк очень хорошо закамуфлировался. Огоньки были расположены так, чтобы повторить контуры обычного самолета. Мне стало интересно, засекли ли его радары. Беззвучно, словно какой-то дирижабль величиной с кита, корабль приземлился поближе к нам, и его громада заполнила обрыв. Главный вход расширился, и мы вошли.
— Гос-с-споди! И это твой тяжеловоз? — спросил потрясенный Дейв.
— Ну да.
— Это же чудище! Ты говоришь, он на атомной энергии работает?
— Ядерное расщепление, да. Хочешь залезть внутрь?
— Гос-с-споди!
Он залез в кабину, а мы за ним. Я провел его по всему тяжеловозу. Дейв сперва ахал и охал от изумления, потом впал в молчаливое изумление.
— В чем дело? — спросил я.
Он снял руки с рычагов управления.
— Знаешь, до сей поры во мне жила крохотная искорка сомнения, что, дескать, могло быть и так, что я стал жертвой какой-нибудь групповой галлюцинации, вроде тех помешанных на летающих блюдцах, которые толпой разбивают лагерь в пустыне и ждут, пока инопланетяне не спустятся к ним, чтобы спасти мир. — Он ударил ладонью по панели управления. — Но вот тебе, пожалуйста, все это в с ума сводящей реальности. Знаешь, бывали минуты, когда я думал…
Он не смог найти слов и уставился на экран обзора.
— Господи! — сказал он замогильным голосом.
Я обернулся. К нам шел Кларк.
— Привет, мой свет! — помахал ему ручкой Кларк.
Мы выбрались из-за руля, и я представил Дейва нашему лже-андроидному слуге.
— Ты выслеживаешь Лори? — спросил я.
— Конечно же, — ответил Кларк.
— Где они?
Он слабо махнул рукой куда-то вбок.
— Да где-то там. Совсем не рядом с зоной захвата, как вы мне ее показали. Вы же сами сказали, что она неподалеку.
— Ну, тогда немного времени у нас есть, — сказал я и затем оглянулся.
— Карлу бы надо быть здесь. Дарла, ты бы за ним сбегала?
— Конечно.
Я заметил, что Дейв все еще таращился на Кларка, который отвечал ему высокомерным взглядом. Неожиданно сообразив, что он невежливо таращится. Дейв покраснел и отвел глаза.
— Дейв нам очень помог, — сказал я Кларку. — Не надо его обижать.
— Ах, простите, — шмыгнул носом Кларк.
— Я сам виноват, — сказал Дейв. — Я таращился совершенно неприлично. Я никогда не видел персону семи футов росту, розовато-фиолетового цвета.
— И еще желтого, — сказал Кларк, показывая на соответствующий участок своей пластиковой шкуры.
— Ну да. Простите.
— Все в порядке. Знаешь, Дейв, я не такой странный, как выгляжу.
— Так оно и есть, — подтвердил я. — Он гораздо страннее.
— Только и получаю в жизни, что оскорбления, — пожаловался Кларк. — Вот вам доля слуги. Как-нибудь я осмелюсь вести себя дерзко, неподобающе моему скромному положению в жизни, и скажу вам, какими странными мне кажутся люди.
— Я знаю, что мы странные, Кларк, — сказал я. — Не забывай. Ты можешь выглядеть совершенно иначе, чем мы, но в душе ты тоже человек.
— Не смей напоминать мне об этом.
Кларк повел Дейва на экскурсию по кораблю.
— Он такой пустой, — смущенно заметил Дейв. — Тут почти ничего нет.
— О, здесь полным-полно вспомогательного оборудования, — ответил Кларк, — оно все встроенное.
Он подошел к обшивке и провел указательным пальцем по поверхности, нарисовав простой овал. Неожиданно его рисунок пальцем словно материализовался, и овальный кусок обшивки откинулся вперед. Кларк отделил его от стены и взял в обе руки.
— Вот это, например, оружие. Тут есть масса вещей, которые спрятаны в стенах, все, от научных приборов до…
Дарла ворвалась в корабль, задыхаясь от быстрого бега.
— Карл исчез, — сказала она шепотом. — Забрал шевроле.
— Что? — завопил я. — Куда его понесло?
— Он словно бредил, говорил, что хватит с него этого сумасшествия, что он просто заберет Лори и куда-нибудь с ней подастся, чтобы мы на все это наплевали. Я пыталась его остановить, но он уже выезжал из тупика.
— Замечательно, — сказал я. — Кларк, у тебя есть еще какое-нибудь переговорное устройство?
Кларк подошел к противоположной стене и сделал тот же фокус, вытащив из стены маленький овал. Он протянул его мне.
Я сказал:
— Есть ли какой-нибудь способ проследить, где находится шевроле Карла?
— А ты знаешь, какой у него тип двигателя?