Читаем Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20 полностью

— На два слова, господа. — Сэр Мортимор жестом предложил Джиму и Брайену подняться на этаж выше, где никто из собравшихся внизу не мог услышать голос своего лорда. — Вас послал ко мне сам Всевышний, господа, — проговорил сэр Мортимор тихим голосом. Теперь он совсем не походил на того грубияна, который соперничал с Брайеном за игорным столом. Его лицо просветлело, а манеры сделались обходительными. Можно подумать, что игры в кости не было вообще, а деньги для рыцаря не имели значения. Трудно было поверить, но сэр Мортимор находился в состоянии почти такого же радостного возбуждения, которое совсем недавно владело Брайеном. — Мои люди — неплохие воины, но в необычной ситуации они теряются. Становятся похожими на стадо овец. Они знают, что противник превосходит их числом, и чувствуют себя обреченными. Боятся, что пираты прорвутся через входную дверь и устроят резню. Но людей можно воодушевить, и они постоят за себя. Еще неизвестно, возьмут ли пираты замок. И все-таки, сэр Джеймс, хочу спросить тебя еще раз, не поможешь ли ты за обещанное мною вознаграждение защитить замок с помощью магии?

— Боюсь, что нет, — сказал Джим. — Оставим этот разговор. У меня свой круг обязанностей и свои обязательства.

— Прекрасно тебя понимаю, сэр Джеймс, — произнес сэр Мортимор. — В душе я и не надеялся на твою помощь. Но одно то, что ты будешь сражаться в наших рядах, уже произвело магическое действие. Ты, наверное, заметил, люди успокоились после того, как я представил вас с сэром Брайеном. Они и так слышали о вас обоих, но думаю, не имели полного представления о ваших заслугах. Теперь, когда мои люди узнали, что вы оба прославленные рыцари, они пришли в себя и воспряли духом.

— Постараемся оправдать твои ожидания, сэр, — сказал Брайен.

— Не сомневаюсь в этом, — ответил сэр Мортимор. — Теперь в двух словах о создавшемся положении. Бопре уверяет, что пираты соорудили щит и под его прикрытием развели у входной двери огонь. Даже если мы будем лить воду с крыши, вряд ли удастся загасить пламя. Сам щит не поджечь, он покрыт свежевыделанными козьими шкурами и устоит даже против горящего масла.

— Мы слышали, Бопре говорил об этом, — сказал Брайен.

— Тогда дальше. Огонь у входной двери надо погасить — так или иначе. Снимем засов и попытаемся открыть горящую дверь. Если попытка удастся, дверь отойдет в сторону, а с ней уйдет и огонь. Для пиратов это окажется неожиданностью. Мои люди выскочат наружу и будут защищать подступы к двери. Огонь погасят. Люди вернутся в замок, и дверь вновь закроют. Раньше чем через час пираты не подожгут ее снова. За это время плотник укрепит дверь изнутри. Заготовки уже сделаны. Таков мой план, господа, и я хочу претворить его в жизнь. Тем не менее буду рад выслушать ваши соображения.

Сэр Мортимор замолчал. Джиму сказать было нечего. Заговорил Брайен:

— Я уже предлагал сделать вылазку через потайной ход. Позвольте вернуться к этому предложению. На мой взгляд, лучше самим напасть на пиратов. Неожиданно, с тыла. Тогда мы сможем не только спасти входную дверь от огня, но и поджечь, в свою очередь, те сооружения, что понастроили эти головорезы. Небольшой мобильный отряд легко справится с такой задачей. Сочту за честь возглавить его.

Сэр Мортимор посмотрел на Брайена и покачал головой:

— Мы еще не в столь критическом положении, чтобы воспользоваться потайным ходом. Ты должен знать так же хорошо, как и я, что расположение таких ходов держится в секрете. При необходимости я могу показать ход людям чести, таким как ты, сэр Брайен, и ты, сэр Джеймс. Остальным прошедшим потайным ходом придется умереть. Иначе о существовании хода узнает каждая собака.

Джим мысленно содрогнулся. Брайен воспринял услышанное как само собой разумеющееся.

— А если о ходе станет известно, — сэр Мортимор перешел чуть ли не на шепот, — то найдется много таких, и не только в деревне, кто воспользуется им, чтобы попросту сбежать и на время где-нибудь спрятаться. Так что, если ты, сэр Брайен, и предпримешь вылазку, все твои воины должны будут в конце концов принять смерть. Как ты это устроишь, я не знаю. Но даже если тебе удастся твоя миссия, ряды защитников замка поредеют. А люди мне еще понадобятся.

— Не вижу другого пути, — сухо сказал Брайен. — Будем считать, что предложение остается в силе. Если возникнет необходимость, ты можешь вернуться к нему.

— Я буду иметь его в виду, — не менее сухо ответил сэр Мортимор.

— Тогда, если ты не возражаешь, я с удовольствием встану во главе отряда, — предложил Брайен. Сэр Мортимор усмехнулся:

— Очень благородно с твоей стороны, сэр Брайен, но мои воины чувствуют себя увереннее, когда видят меня в своих рядах. Я сам поведу людей. Я бы хотел, чтобы вы с сэром Джеймсом остались среди тех, кто не примет участия в вылазке. — Сэр Мортимор покосился в сторону лестницы. — Одно ваше появление воодушевило людей. Но всегда найдутся трусы. Если вы останетесь внизу, никому и в голову не придет улизнуть и где-нибудь схорониться, чтобы на час-другой продлить свою жалкую жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги