Читаем Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20 полностью

— Джеймс, — тихо сказал Брайен, — сэр Мортимор ждет не дождется, когда пиратам надоест вся эта возня с замком и они уберутся отсюда. Так дела не делаются. Он должен думать о том, как самому осилить тех, кто напал на него.

— Если ты так считаешь, значит, оно так и есть, — сказал Джим. — Я предпочитаю слушать тебя, когда речь заходит о войне.

Брайен смутился:

— Очень любезно с твоей стороны, Джеймс. Не уверен, что заслужил твою похвалу. Я и не воевал по-настоящему, как сэр Мортимор. Но мне доводилось находиться в осажденном замке и самому участвовать в осаде. Я знаю, что говорю. Но мне кажется, ты просто слушаешь и ничего больше.

— Да нет же, Брайен. Просто я не хочу попасть впросак. Твоя позиция мне гораздо ближе. Может быть, и я придумаю что-нибудь в том же духе. Если мне что-то придет в голову, сразу же сообщу тебе. Договорились?

— Отлично, — согласился Брайен. — Поднимемся на крышу?

— Иди пока один, — ответил Джим. — Я хочу отыскать Гоба. Может, он согласится отправиться в разведку и узнает, что замышляют пираты. Попробую покричать в дымоход. Если Гоб недалеко, даже в другом камине, он услышит меня. Поднимусь, как только поговорю с ним.

— Хорошо, — сказал Брайен и вышел на лестницу.

В комнате сразу стало пусто. Джим огляделся. Комната была не прибрана. На стене догорал светильник.

За бойницами стояла тьма. Ко всему прочему было еще и холодно.

Джим подошел к камину. Дрова догорали. Камин почти не отдавал жара. В Маленконтри такого просто не могло быть. В холодную погоду все жилые комнаты хорошо отапливались. Да и в других замках — а Джиму приходилось останавливаться во многих — за каминами постоянно следили.

Хорошо еще, что Джим нашел дрова. Он наклонился и подбросил поленьев в топку. Они быстро занялись — угли в топке были горячими. Если бы слуги в Маленконтри увидели, что лорд сам топит камин, они пришли бы в ужас.

Тепло в комнате станет не скоро — жди, пока нагреются стены. И все-таки при виде языков пламени стало повеселее, да и жаром пахнуло, когда Джим склонился над огнем, чтобы позвать Гоба.

— Гоб! — крикнул Джим. — Ты где, Гоб?

В камине показался Гоб. Свесившись головой вниз, он смотрел на Джима.

— Милорд! — радостно воскликнул гоблин и вплыл в комнату на струйке дыма. Он сидел на ней, положив ногу на ногу. Струйка была совсем короткой, Джим даже не почувствовал запаха дыма.

— Думаю, ты знаешь, что происходит в замке, Гоб, — сказал Джим.

— Да, милорд, — радостно ответил Гоб. — Я хорошо знаю, что происходит в замке, да и вообще знаю обо всем на свете.

— Вот и отлично.

— Милорд, устал, — сказал Гоб, вглядываясь в лицо Джима. — И по-прежнему чем-то опечален. Может, милорд разрешит прокатить его...

— Извини, Гоб. Пока не до этого. Я хотел спросить тебя, не сможешь ли ты добраться до деревни. Ты бы послушал, о чем говорят засевшие там люди.

— Я уже не раз бывал в деревне. Мне это ничего не стоит. Я поднимаюсь из замка вместе с дымом и вместе с ним опускаюсь в деревне. А в деревне перебраться из одного дома в другой проще простого. Каминов в домах нет, зато есть топки. Они вырыты в земляных полах. А дым уходит через отверстие в крыше.

— Ты просто молодец, Гоб. Раз ты бывал в деревне, может, расскажешь мне, о чем говорят между собой пираты?

— О чем говорят, милорд?

— Ну да. Когда люди собираются вместе и никуда не спешат, они обычно о чем-то разговаривают. Вот я и спрашиваю тебя, о чем они говорят.

— О самом разном. И о кораблях, и о еде, и о многом другом. По ночам большей частью о демонах. Слушать страшно. Я еще не видел ни одного демона.

— Думаю, что и не увидишь, — сказал Джим. — Встреча с демоном тебе не грозит. Ты темненький, ночью почти невидим. Да и кому придет в голову всматриваться в струйку дыма.

— Ты меня успокоил, — сказал Гоб. — А демонов они называют джиннами. Ты помнишь ту собаку, которая прикинулась джинном?

— Почему прикинулась?

— Разве ты не помнишь? Когда ты попросил собаку обернуться джинном, она превратилась всего лишь в какого-то огромного толстяка.

— Этот толстяк и был джинном.

Гоб моментально перебрался Джиму на спину и обхватил его за шею.

— Я и не знал, — зашептал гоблин Джиму на ухо. — Думал, это собака, да еще брехливая. Она сейчас здесь.

— Здесь? В замке?

— Нет, не в замке. Больше она сюда и носа не кажет. Один раз пробралась, да не нашла места, где спрятаться. Устроила настоящий переполох. И эта собака — джинн? Вот это да!

— Не бойся, Гоб. Джинн не тронет тебя. Побоится вызвать мое неудовольствие.

— Правда? Тогда не так страшно. Собаки нет в замке, но она где-то недалеко, может быть, в деревне. Люди о ней не говорили. И не подозревают, что рядом демон. Я и сам не знал.

— Джинн не демон. Просто сверхъестественное существо. Так же, как и ты.

Гоб перебрался на плечо Джима и прыгнул на выплывшую из камина струйку дыма.

— Он не такой, как я, — упрямо заявил Гоб.

— Я имею в виду, он такое же сверхъестественное существо, как и ты. Ничего больше, — сказал Джим. — Сродни троллям, наядам и морским дьяволам. Все они — сверхъестественные существа в отличие от людей, таких как Энджи, Брайен и я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги